Pular para o conteúdo principal

[Cena extra] Ela, e apenas ela

Ela se foi. Tamaki partiu para a cidade onde moram seus pais há algumas horas. “Algumas horas” e eu já sinto a sua falta. Quando ela estava para partir, dei-lhe um último abraço, e lhe pedi que voltasse logo. Ela disse que só falaria com seus pais e retornaria em breve em uma semana.
Espero que isso realmente aconteça, porque sem ela, essa vila não é a mesma coisa; não tem como sentir a mesma alegria de antes. As horas simplesmente não passam. Os dias então vão demorar a passar, como se fossem anos, ao invés de apenas sete dias longe dela. E não tem como negar: tudo me faz lembrar dela. Acho que os outros Guardiões também sentem essa mesma falta. Na escola, pela manhã (acho que não preciso nem comentar); não há mais como me concentrar nas aulas. Como me concentrar em algo tão simples como uma matéria escolar, quando eu sei (e vejo) que há uma carteira vazia, e que queria muito que ela estivesse lá, me atormentando desde cedo?A hora do intervalo nem se fala; cada um de nós fica em um canto. Não vamos mais ao telhado da escola, porque esse é nosso lugar sagrado quando ela está conosco. Porque esse é o desejo da Princesa: ficar com todos nós reunidos nesse tempinho chamado “intervalo”
No fim da manhã, ela não está lá para ser escoltada, nem para implicar comigo ou com qualquer um de nós. As tardes sem ela não são as mesmas; por uma semana não vou escutá-la pedindo favores, discutindo comigo, nem vou sentir sua mão delicada me acariciando quando precisar de alguém para me animar ou para me abraçar. Em todos os momentos, tristes, felizes, aconchegantes, frustrantes, dolorosos, alegres ou tranquilos... A única razão para tudo que faço é sempre ela: Kasuga Tamaki

Queria saber o que ela está fazendo agora, com quem está falando e em quem está pensando neste exato momento. Porque se depender de mim, eu não estou fazendo nada além de pensar nela. Agora mesmo ela está presa na minha mente, no coração. Queria falar com ela, queria estar ao lado dela agora. Ela, que sempre deixa tudo de cabeça para baixo, que é incomparável, indescritível. Ela que me aquece sempre e em todos os sentidos. Ela que faz o céu estrelado parecer mais brilhante. Ela, que eu desejo tanto encontrar novamente. Em breve, muito em breve.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

[Light Novel] A Tale of Two Phoenixes

Informações Gerais: Título: A Tale of Two Phoenixes  Autora: Tian Yi You Feng (天衣有风) País: China Idioma: Mandarim Ano: 2008 Gêneros: Ação, Aventura, Romance, Harém, Josei & Mistério Tags/Assuntos: Adaptado para Drama, Aristocracia, Nobreza, Harém Inverso e Protagonista Esperta. Status no País de Origem: Completo (288 capítulos)
Tradução: Em andamento Créditos de tradução: novelasd. com. (espanhol) Reading Attic (Inglês) Tradução ao português por: Rebeca A. Suzuki e Rebeca Silveira dos Santos 
Sinopse: O feito mais famoso dessa princesa foram suas palavras para seu irmão mais novo Liu Ziye. Quando ele se tornou Imperador, ela disse a ele: ― Ainda que Sua Alteza e eu sejamos de sexos diferente, somos os filhos do mesmo pai. Por que você pode dormir com tantas mulheres diferentes, enquanto eu devo ficar apenas com meu marido? Isso é muito injusto! E após o Imperador Liu Ziye ouvir essas palavras de sua irmã mais velha, ele ridiculamente pensou que isso fazia sentido. Então, ele imediatame…

Happy Marriage (Episódios Legendados)

Gente, para quem esperou (um bom tempo) aqui está a lista de episódios de Happy Marriage:
Happy Marriage Episódio 1 

[Light Novel] I Reincarnated, but I Think the Prince (Fiancé) Has Given Up

Informações Gerais da Light Novel Título: Tenseishita kedo, Ouji (Konyakusha) wa Akirameyou to Omou Título Alternativo: I Reincarnated, but I Think the Prince (Fiancé) Has Given Up Autor: Kouduki Kitou Ano: 2015 Tipo: Série/Web Novel Volumes: 2 volumes (7 capítulos) + 14 extras. Gênero: Shoujo, Fantasia & Romance Tags/Assuntos: Nobreza, Realeza, Aristocracia, Amor entre Amigos de Infância, Reencarnação em um Jogo. Idioma Original: Japonês
Tradução: Em Andamento
Créditos de tradução:  Kuru Kuru Translation (Inglês)  Kovel Translations (Espanhol)
Traduzido ao português por: Rebeca A. Suzuki 
Sinopse: O Primeiro Ministro do Reino de Noin, o Duque Zariel, possuía uma filha solteira. Ela era de uma beleza que possuía cabelos prateados e olhos tão claros como a ametista, Christina. Seu prometido era seu amigo de infância, que era o Primeiro Príncipe do Reino de Noin, Alberto. Tendo se apaixonado sem demora desde que se comprometeram, ela demonstrou seu amor, mas, antes que ninguém percebesse que e…