quarta-feira, 31 de janeiro de 2018

[Literatura Chinesa] Lançamentos da noite de hoje (31/01/2018)

Olá, leitores, como estão! Nesta noite,, vim humildemente trazer a vocês estes lançamentos que, apesar de não serem muitos, foram feitos com bastante carinho!
Primeiramente, aqui está o Capítulo 14 da novel "A Tale of Two Phoenixes". Neste capítulo, uma nova sensação aquece o coração de Chuyu, que envolve ninguém menos que Rong Zhi. Já estou shippando esse casal, ainda que no meu coração caibam todos os cortesões. <3


Segundo, na light novel “A Tale of Two Phoexies”, a autora menciona algumas expressões chinesas. Pesquisando na internet, encontrei as histórias que inspiraram esses ditos/expressões.


Por último, publiquei três poemas de um célebre autor chinês, que viveu durante a dinastia Song, período da História Chinesa em que se passa a light novel. Também coloquei um pouco sobre a vida do poeta, para que possam conhecer um pouco mais sobre os autores chineses
Confiram os poemas neste link.

Três poesias chinesas de Su T’ung-po (1036-1101)

Su T’ung-po (1036-1101)
Seu nome era Su Shih, sendo T'ung-po seu “hao”, ou nome literário, o qual adotou quando se encontrava detido em Huang-chow, sobre a Ladeira leste da montanha, onde obteve o nome de “O Recluso da Ladeira do Leste”. ". Su T'ung-po é um dos maiores gênios da História da China. Com a sua morte, o Imperador lhe conferiu o título honorário de “Duque Patriótico Literário”. Reconhecido como um grande poeta, escritor de prosa, pintor e calígrafo e como todos os gênios, muitas coisas mais. Copilou um Manual de Ervas Medicinais que tem vigência até em nossos dias atuais. Adepto tanto do Budismo quanto do Taoísmo, atingiu um alto nível de prática em ambos, e seus diálogos com o monge Fo-yin, de quem foi um grande amigo, ficaram registrados. Enviuvou duas vezes e se casou três, sendo a última com   Wang Chao-yun, que era uns 26 ou 27 anos mais nova do que ele e com quem teve a relação mais profunda. Chao-yun foi também uma grande praticante budista. Suas últimas palavras, obtidas do Sutra de Diamante foram: “Como um sonho, como uma fantasia, como um orvalho”
T'ung-po possuía um grande senso de humor, como se mostra no poema escrito para o nascimento de seu filho com Chao-yun, incluso nessa antalogia. Uma vez seu amigo Mi Fei, o grande calígrafo, lhe perguntou:
― Todos dizem que eu sou um louco. E você, o que pensa?
Ao que T'ung-po respondeu:
― Você sabe que sempre estou com a maioria.

É possivelmente a pessoa mais querida de toda a História da China.

1.  Poema escrito para o nascimento de seu filho com Chao-yun. 
Todos no mundo querem que seus filhos tenham talento,
Mas, a causa do talento, eu tenho sofrido por toda a minha vida,
Tomara, filho meu, que seja estúpido e tolo,
E, livre de problemas, chegue ao cargo de Primeiro Ministro.

2.  Fervendo chá
A água vivente deve ser cozinhada,
Com o fogo vivente,
Vou ao lugar onde costumava pesca,
Extraio eu mesmo, a pureza da laguna.
Guardo uma vasilha de abóboras na dispensa.
A Lua está guardada em um jarro.
Corto o rio com uma concha,
O rio está guardado em um pato.

O leite em neve se eleva,
Desde o fundo, de onde foi fervida,
Repentinamente, se enxerga o vento.
Saindo no bosque de pinheiros,
É difícil evitar que a minha língua seque,
E esvazie três taças cheias
Sentado ocasionalmente, escuto as sentinelas
Soando na cidade deserta.

3. Poema
Estou velho, doente e sozinho,
Faço meu lugar na Ladeira Leste (Tung-po)
Branca, escassa e hirsuta,
Minha barba se mescla com o vento,
Frequentemente, meu filhinho se surpreende deleitado,
De encontrar minhas bochechas rosadas.
Sorrio. Como poderia ele saber,
Que estão vermelhas por conta do vinho?

[A Tale of Two Phoenixes] Capítulo 14 – Matando três coelhos com uma cajadada só.

Nota da Rebeca
O título original desse capítulo em inglês era “Killing Three Birds with one Stone”, e apesar de o animal ser o pássaro (no dito em inglês) o título é uma alusão a um ditado popular, “Matar dois coelhos com uma cajadada”.

Chuyu se sentou junto a lanterna, segurando um bob prateado com decoração em suas mãos: ela o examinou de perto: a ponta do bob era muito aguda, suficientemente afiada para perfurar o coração.
Desde o primeiro dia que havia chego a esta época, ela havia talhado uma marca na beira de sua cama todos os dias, com esse bob prateado. Agora haviam dez marcas.
Depois de olhá-lo por um longo tempo, Chuyu lentamente girou seu pulso levando a ponta do bob às chamas da lanterna. Após pegá-lo por um momento ela o olhou de perto, submergiu a ponta na água e a secou.
Ela repetiu esse processo várias vezes.
A ponta do bob brilhava com luz fria. Hesitante, Chuyu segurou o bob com sua mão esquerda e a direcionou em sua mão direita por um par de minutos, logo selecionou um ângulo e a baixou rapidamente.
A ponta afiada de prata cortava a carne terna de sua palma e o sangue vermelho fluía rapidamente do corte, que era um pouco mais do que uma polegada. Chuyu pressionou sua ferida com um lenço de seda e gritou:
― Venha aqui! Eu, a Princesa, fui ferida!
Obviamente que o que aconteceu em seguida foram donzelas que se apressavam e, logo, a chamada do Médico do Palácio. Chuyu o deixou brincar com a sua mão livremente. Ainda que tivesse uma expressão dolorosa, havia um toque de sorriso em seus olhos.
Ainda que o problema com seu sotaque e pronúncia se resolveram milagrosamente com a mudança do seu corpo, Chuyu tentou fazê-lo secretamente e se deu conta que o seu problema com a escrita não havia sido resolvido. Ela havia praticado a escrita quando era uma criança, em sua vida passada, mas isso havia sido a muito tempo, e agora sua letra era depreciável. Se se encontrasse em uma situação que precisasse escrever, provavelmente seria inevitável que desse um escorregão.
A escrita à mão era diferente de seu comportamento normal: podia negar facilmente a mudança de seu comportamento e nunca o admitir, no entanto, sua letra ficaria no papel, uma evidência verdadeira e irrefutável.
Chuyu entendeu que uma vez que ela começasse a lidar com os assuntos, seria inevitável escrever. Decidida e entusiasta, antes que alguém tivesse a oportunidade de suspeitar dela, ela machucou sua mão direita, absolvendo um grande risco a um pequeno custo. Com isso, poderia perfeitamente e justificadamente pedir que os outros escrevessem para ela.
Todavia, era muito cuidadosa com seu plano: limpou a ponta do bob antes de se cortar para prevenir a infecção da ferida. Também desenhou o bob ao longo das linhas de sua palma, assim, mesmo que parecesse uma ferida séria, sanaria muito rápido e não ficaria muita cicatriz.
Originalmente, Chuyu não gostava de coisas como automutilação e poderia ter fingido buscar prazer por mais tempo, imitando a letra da Princesa de Shanyin durante o processo.
 Mas, depois de inteirar-se do assunto com Huan Yuan, se deu conta de  que não podia mais adiar isso. Depois de tudo, ela não era a verdadeira Princesa de Shanyin, e nem sequer sabia quem mais além de Jiang Yan participou do plano de Huan Yuan.
Provavelmente, alguns outros cortesões em seu Palácio.
Mesmo que disse a Yue Jiefei com um sorriso que uma revolta de um erudito nunca se realiza dentro de três anos, se muitos se unissem, todavia, não podia descartá-los facilmente.
Já que ela não conseguia controlar a grande situação com confiança, ela precisava agir decididamente.
Após vendar a ferida, Chuyu chamou Rong Zhi.
Vendo as camadas de esparadrapo branco em sua mão, Chuyu mandou todos para fora, deixando somente Rong Zhi com ela no quarto. Ela foi direto ao assunto:
― Tenho a intenção de enviar Jiang Yan ao Palácio da Princesa. O que acha?
Na realidade, Rong Zhi não era a melhor opção, no entanto, como Chuyu havia escutado suas palavras, que pareciam estar defendo a Princesa de Shanyin e pensou que Rong Zhi estava do seu lado. Apesar de ainda estar incomodada, com um pensamento lógico, decidiu que Rong Zhi poderia ser um ajudante útil por agora.
Rong Zhi tampouco fez cortesias superficiais e perguntou, diretamente:
― Como?
― Recomende-o e lhe dê uma posição. ― Chuyu já tinha a resposta em mente há muito tempo.
Os olhos de Rong Zhi brilharam:
― Só Jiang Yan?
― Não ― Chuyu deixou escapar um sorriso brincalhão.
Ela leu cinco ou seis nomes, porém o de Huan Yuan não estava incluindo.
Rong Zhi inclinou a sua cabeça, pensativo. Após um curto instante ele sorriu:
― Matando três coelhos com uma só cajadada. Uma vez que a Princesa já tomou a melhor decisão, por que ainda pede minha opinião?
Ambos olharam um ao outro, vendo o sorriso sutil nos olhos um do outro. De repente, houve uma maravilhosa sensação de cumplicidade entre eles. .
A ideia de Chuyu era basicamente a separação; uma vez que Huan Yuan e Jiang Yan eram os autores do plano, ela iria separar os dois.
Ela entregaria a Jiang Yan a sua liberdade: ao fazer isso, a hostilidade de Jiang Yan perante ela diminuiria, mas também eliminaria o contato entre ele e Huan Yuan.
A partida de Jiang Yan seria um tremendo golpe para Huan Yuan. Eliminaria metade de seu poder. Ademais, ao enviar os outros cortesões possivelmente participantes, todos os seus ajudantes e coordenadores teriam ido embora. Não haveria forma de continuar com seu plano.
O terceiro beneficio é que Jiang Yan não somente teria a sua liberdade como também, inclusive se dirigiu a uma carreira com a recomendação de Chuyu. Isso sem dúvida alguma insinuaria aos outros cortesões que eles teriam esperança de serem assim também. Como resultado, haveriam também, menos pessoas ajudando a Huan Yuan. Com um futuro previsível, quem apostaria nele?
Apenas a bajulariam mais. E, inclusive, poderia ser que alguns nem mesmo hesitassem trair Huan Yuan pela liberdade deles.
Com essa ação, “mataria três coelhos com uma cajadada só”, muito esperta e astuta. Essa foi a ideia bem pensada de Chuyu, no entanto, com somente um pouco de revelação, Rong Zhi o entendeu por completo. Sua perspicácia e compreensão eram notáveis.
Chuyu não pode evitar elogiá-lo em seu coração, entretanto, uma forte precaução e alerta também se elevaram em seu coração: Aquilo no que ela havia estado pensando durante tanto tempo, Rong Zhi o entendeu a fundo com somente uma breve menção. Esse jovem era inteligente demais, inteligente o suficiente para dar medo.
Se fizesse o mesmo que Huan Yuan, seria impossível lidar com ele.
Reprimindo esse sentimento de advertência, Chuyu pensou por um momento e logo perguntou:
― Te chamei para perguntar: A quem você acredita que deveria recomendar Jiang Yan? Objetivamente falando, é uma pessoa talentosa.
Ao escutar isso, Rong Zhi olhou para Chuyu com surpresa:
― A Princesa realmente vai recomendar essa pessoa?
Chuyu estava ainda mais surpresa do que ele:
― Claro que sim. Eu, a Princesa, deveria voltar atrás com as minhas palavras?
Rong Zhi olhou fixamente para Chuyu, como se quisesse ver claramente se ela era sincera ou não. Após um momento, ele deu risada:
― Realmente, a Princesa está diferente de antes. Se fosse a Princesa original, inclusive se ela usasse essa estratégia para manter o grupo na superfície, definitivamente se livraria de Jiang Yan secretamente, e o recomendaria a um posto oficial.
O coração de Chuyu batia loucamente, porém, ela estava calma por fora:
― Tem me transformado para ser assim. É bom ou não?
Chuyu não esperava que ela fosse se expor em um vazio tão grande, contudo, logo pensou que Rong Zhi não possuía evidência alguma, motivo pelo qual relaxou um pouco. Mesmo se ele conhecesse o estilo original da Princesa de Shanyin ainda assim, não estaria disposta a matar as pessoas somente para não mostrar um defeito.
Rong Zhi sorriu:
― É difícil dizer se é bom ou não. Antes, a Princesa e era meticulosa e não dava oportunidades para ninguém, decisiva e nunca misericordiosa, mas com apenas um pouco de generosidade. Hoje, a Princesa parece estar com o coração mais mole, no entanto, muito diferente em sua maneira de agir. Jiang Yan tentou se rebelar, mas a Princesa não somente enxergou isso como um desafio à autoridade como também lhe deu um futuro. Ainda que a Princesa não o tenha confabulado, esta magnanimidade Rong Zhi não pode deixar de admirar.
Chuyu não pode evitar que seu rosto se aquecesse. Ainda que não conseguia dizer se tinha uma impressão favorável de Rong Zhi, e inclusive estava em alerta em relação a ele, sendo tão genuinamente contemplada por um jovem tão elegante e dizendo que era admirada por ele, o coração de Chuyu ainda saltava em algumas batidas.

[Conto Chinês/Origem da Expressão] A Paixão da Manga Cortada – Duan Xiu Zhi Pi

Na China, a homossexualidade, sendo um dos três tipos principais de orientação sexual, juntamente com a bissexualidade e a heterossexualidade, tem sido referida desde os primeiros registros da História.
Assim como a Grécia antiga, a qual criou a palavra “Lésbico” (por causa do nome da Ilha Grega, onde a poetisa Sappho escreveu principalmente sobre as suas relações emocionais com uma mulher mais nova), para designar as mulheres homossexuais, a China Antiga inventou seus próprios termos para se referir aos amantes de mesmo sexo que é “o Pêssego Mordido” – Fen Tao (分桃) e a “Manga Cortada” – Duan Xiu(断袖)".
 “O Pêssego Mordido” – Fen Tao (分桃), pertencia à uma história registrada em um artigo de Han Fei Zi. É dito que no Período dos Estados Combatentes (475 a.C. – 221 a.C.), o Duque Ling (卫灵公), governante do Estado de Wei, amava seu Ministro Pessoal, Mi Zi Xia (弥子瑕).
Um dia, quando eles estavam caminhando juntos pelo jardim, Mi Zi Xia avistou um pêssego maduro em um ramo de pessegueiro. Então, pegando-o, ele deu uma mordida e então, o passou para o Duque, cena com a qual os outros ministros pessoais ficaram atônitos. Era um insulto ao governante oferecê-lo a sobra da comida. No entanto, o Duque de Ling sorriu e lhes disse:
― Vejam como Mi Zi Xia me ama! Ele experimenta o pêssego primeiro e me entrega depois de saber que estava delicioso.

A “Manga Cortada” – Duan Xiu (断袖)" deriva do “Livro de Han” um livro histórico documentando a Dinastia Han do Leste e o mais famoso Imperador gay na História Chinesa, muito bem cuidado por seu companheiro masculino Dong Xian ().
Um dia, eles tiraram um cochilo juntos: Quando o Imperador Ai acordou, ele pensou que ele não podia se levantar, umas vez que Dong Xian estava dormindo em cima de sua manga. A fim de não acordar Dong Xian, o Imperador cuidadosamente a cortou e foi embora silenciosamente.

A partir dessas duas histórias, a China Antiga criou as expressões combinadas como: “O pêssego mordido e a Manga Cortada” Fen Tao Duan Xiu (分桃断袖, fēn táo duàn xiù)" ou “A Paixão da Manga Cortada” – Duan Xiu Zhi Pi (断袖之癖, duàn xiù zhī pǐ)", para se referir à homossexualidade em geral.


segunda-feira, 29 de janeiro de 2018

[Conto Chinês/Origem da Expressão] Jiang Yan gastou seus talentos – Jiang Lang Cai Jin.

“Jiang Lang Cai Jin” é uma expressão utilizada para descrever o caso no qual alguém perde a sua sagacidade. Isso tem um motivo, e faz menção ao personagem histórico Jiang Yan. Para descobrir o porquê, vamos à sua história:

Durante o Período das Dinastias do Sul e do Norte, vivia um famoso poeta e escritor chamado Jiang Yan (江淹), na Dinastia Liang.
Quando ele era jovem, ele era extremamente brilhante na área da Literatura. Seus poemas e ensaios eram proeminentes, e devido a isso, ele não apenas ganhou popularidade entre os acadêmicos de sua época, mas também para si mesmo uma importante posição na Literatura da Dinastia do Sul.
No entanto, seu talento parecia desaparecer com o avanço da idade. Após se tornar um “quarentão”, ele já não podia mais escrever seus poemas tão rápido quanto fazia antes, e além disso, sua escrita era frequentemente tediosa e lhe faltava a graça literária.
As pessoas disseram que isso era porque o seu talento literário já havia sido esgotado. Diz a lenda que um dia Jiang Yan teve um sonho, no qual um elegante homem chegou até ele e disse:
― Eu sou Guo Pu (um proeminente poeta da Dinastia Jin, mais de 100 anos antes da Dinastia Liang, sendo que ele era um modelo para Jiang Yan) ― Minha caneta de cinco cores tem ficado com você durante anos. Está na hora de eu tê-la de volta.
Antes que Jiang Yan dissesse alguma coisa, o homem alcançou a mão até o bolso de Jiang Yan, retirando a caneta, e então desapareceu.
A partir de então, Jiang Yan perdeu sua inspiração.

[A Tale of Two Phoenixes] Capítulo 13 – Os talentos do jovem Jiang não têm sido utilizados.

Chuyu saiu da Snow Shower Garden e se dirigiu em direção à sua residência, a Ala Leste. No caminho para cá, ela se obrigou a memorizar as rotas, então, agora, ela não precisava de ninguém para guiá-la.
Ao retornar para a Ala Leste, Chuyu ordenou para que colocassem à sua frente, os registros de cada cortesão no Palácio. Depois de dar a ordem, ela olhou para Yue Jiefei. Ele estava parado ao seu lado, e parecia estar se questionando se falava ou não alguma coisa.
Chuyu deu risada:
― Pergunte o quiser, está tudo bem.
Yue Jiefei pensou por um momento e depois disse:
― Princesa, o que você vai fazer com Huan Yuan e Jiang Yan?
Chuyu franziu as sobrancelhas levemente. Agora mesmo, ela não tinha uma resposta em sua mente ainda. Baseando-se no que Rong Zhi disse, ele ter bastante confiança na verdadeira Princesa de Shanyin, acreditando que Huan Yuan e Jiang Yan não poderiam fazer nada contra ela. O problema é que ela não era a verdadeira Princesa; ela agora, estava perdida em tal situação.
Fazendo uma pausa e pensando, Chuyu franziu os lábios e riu entredentes:
― Quando um erudito planeja uma revolta, nunca termina em três anos. Não há necessidade de se preocupar com eles, vamos ver a situação claramente primeiro.
Os arquivos foram entregues rapidamente. As informações dos cortesões estavam enrolados envoltos sacos de seda. Os nomes dos cortesãos estavam escritos em seda de cor de ciano claro. Chuyu podia abrir qualquer um deles e ver toda a informação sobre a pessoa. Apesar de que estavam escritos em caracteres chineses tradicionais, o pai de Chuyu estudou literatura chinesa antiga, motivo pelo qual ela teve contato com esse tipo de escrita. Não que ela fosse uma expert nisso, mas entender essas palavras narrativas não era muito difícil.
Chuyu abriu primeiro o saco com o nome de Jiang Yan. O pergaminho dizia que Jiang Yan havia perdido a mãe dele a uma idade muito precoce, era muito talentoso, e até mesmo, tinha muito pequena oficina. No entanto, logo foi acusado de suborno e envido à prisão, onde escrever para apresentar sua inocência. Por alguma razão sua petição passou através de várias pessoas e aterrissou até as mãos da Princesa de Shanyin. Ao ler a eloquente petição que não era nem humilde, nem arrogante, a Princesa de Shanyin se comoveu e o retirou do cárcere.
Pobre Jiang Yan! Acabou de sair do cárcere, mas entrou em um cárcere ainda mais suntuoso. No harém da Princesa de Shanyin, não podia expressar as suas aspirações, não podia utilizar seus talentos.
“Jiang Yan, Jiang Yan” ... Chuyu repetiu seu nome de novo e de novo... Por que lhe parecia tão familiar. Após pensar nisso por um longo tempo, Chuyu aprubtamente bateu na mesa:
― Agora eu me lembro! Jiang lang cai jin. [1]
“Jiang lang cai jin” era uma expressão utilizada para descrever uma pessoa bastante talentosa perdendo seus talentos. A origem dessa expressão foi esse rapaz Jiang, o Jiang desse Palácio. É dito que essa pessoa era extremamente dotada e esperta quando jovem, mas ao atingir a meia-idade, sua escrita e poesia vagarosamente perderam o brilho. Em alusão a isso, ficou conhecido como “Jiang lang cai jin”
Ainda que a poesia de Jiang Yan não fosse extremamente popular para que alguém pudesse recitar algumas linhas, o seu “mais profundamente deprimente não é mais que desperdiçar-se”. Inclusive a prensa Profundamente Depressiva inventada por Yang Guo, da novel de wuxia “Condor Heroes” [2], se originou a partir dessa linhagem.
Finalmente se recordando o nome de Jiang lang, Chuyu não pode evitar senão sentir uma absurda sensação de deslocação. Esse erudito que havia deixado seu nome na História, o qual havia se tornado uma ilusão, agora estava na Princesa de Shanyin... Para ser exata, em seu harém. Mas, nos livros que ela havia lido em sua vida anterior, o fato de ele ter sido forçado a se tornar um cortesão nunca havia sido mencionado. Talvez seja apenas com o mesmo nome.
O período da História no qual estavam inseridos também coincidiam: ambos perderam seus pais em uma idade precoce e viveram na pobreza. Com um histórico e situações tão similares, era difícil dizer que eram pessoas distintas. Quanto aos registros... A História foi registrada pelo homem e poderia ser distorcida pelo homem. Se alguém tem poder, pode alterar a história como quiser.
Lendo a informação de Jiang Yan, Chuyu pensou por um longo tempo, porém não conseguiu estar segura. De todos os modos, não importa se Jiang Yan era único na História, ela havia decidido liberá-lo do Palácio da Princesa e deixá-lo nadar livremente nos oceanos e voar sem limites no céu.
Chuyu então, leu a informação dos outros e descobriu que os cortesãos do Harém possuíam diversos tipos de antecedentes, o suficiente para escrever a “História dos 100 Ressentimentos”. De acordo com a situação de cada um, Chuyu os classificou em seu coração e elaborou planos iniciais a respeito do que fazer com eles. Ao final, chegou ao pergaminho de Huan Yuan.
A moldura na beirada do pergaminho era extremamente delicada. Chuyu tentou abrir o saco, mas se deu conta de que esse era diferente dos outros. Estava selado.
Havia um segredo?
O interesse de Chuyu repentinamente foi fisgado.
Chuyu tirou um bob de sua manga. Ela não queria se incomodar com ele, de forma que não o colocou em um coque e ao invés disso usou uma cinta de seda para prendê-lo por cima. Mas, ela tinha um bob prateado na manga. Chuyu não sabia por que o fazia, porque supostamente não necessitava de uma arma para se defender, mas, ainda assim, sentia-se mais segura em manter algo perto dela.
Começou a usar o extremo do bob [3] para arreliar ao fim de linho que sutura o saco. Depois de um tempo, a informação sobre Huan Yuan foi exposta diante de Chuyu para que ela a visse.
Quando desenrolou o pergaminho, Chuyu todavia ainda tinha um sorriso ligeiro em seu rosto. Mas, quando leu as primeiras linhas escritas no pergaminho com tinta vermelha, seu sorriso se congelou em seu rosto.
Foi isso!
Huan Yuan?
Então foi isso...
Inesperado...
De fato...
Tudo bem, então.

Não sabia quanto tempo havia se passado, mas quando colocou o pergaminho, de repente sentiu uma pequena dor de cabeça. Jiang Yan era fácil de lidar. Ela podia aleatoriamente escrever uma carta e leva-lo a algum membro da realeza ou funcionário do governo. Contudo, esse Huan Yuan era algo complicado.
Chuyu franziu a sobrancelha. Após um momento, ela estava animada novamente. Não eram apenas uns poucos rapazes? Se a Princesa de Shanyin conseguia manipulá-los, ela conseguia manipulá-los.
Chuyu enrolou o rolo de seda novamente e logo, olhou para Yue Jiefei, e disse com voz forte:
― Yue Jiefei, lembre-se: O que você viu neste quarto, não o conte a ninguém.
Ainda que não fosse a verdadeira Princesa, podia agir de maneira autoritária. Yue Jiefei sentiu um frio em seu coração e imediatamente afirmou que não se atreveria a fazê-lo.
Chuyu se recompôs. Após um momento de hesitação, ela pegou o último pergaminho: Rong Zhi.
Até mesmo Huan Yuan possuía um histórico como aquele então, o que se passava com Rong Zhi, que desfruta de uma posição extremamente especial no Palácio?
Quem ele poderia ser, e por que razão e de que maneira ele chegou ao Palácio da Princesa? Por que, quando estava em contradição com Huan Yuan foi defender a Princesa de Shanyin com tanto afinco? E por que a Princesa de Shanyin o favoreceu tanto?
Quando as pontas de seus dedos tocaram a suave seda, o ébano de Rong Zhi e suas profundas íris surgiram na mente de Chuyu. Tranquilo e calmo, com um toque sorridente neles.
Ordenando-se a si mesma não pensar mais, Chuyu tirou o pergaminho do saco, no entanto, quando o estendeu, ficou atônita.
Ela pensou que depois de ler a informação de Huan Yuan não estaria tão surpresa, porém, Rong Zhi a surpreendeu novamente.
Porque essa peça de seda estava completamente limpa. Não havia nada nela.
Sem nome, sem lugar de nascimento, sem idade, sem descrição. Nada. Nem sequer uma palavra.
Esse vazio se transformou em uma rede densa e invisível, juntando todas as suas preocupações e suspeitas, e recordando-as.
O que houve? Ela esqueceu de registrá-lo? Ou... Não havia nada?
Chuyu fechou o pergaminho e seu coração se preencheu de perguntas. Ela ordenou às pessoas que levassem os arquivos e os devolvessem aos seus lugares. Sua investigação foi metade êxito e metade fracasso. Ela aprendeu muito através desses registros escritos, mas, ao mesmo tempo, também tinha mais perguntas.

Notas:
[1] 1. Jiang lang cai jin: ( 江郎才尽) , literalmente significa que os talentos do jovem rapaz Jiang foram gastos. “Lang” significa rapaz.
[2] Condor Heroes: (神雕侠). Escrita por Jin Yong, é uma das mais famosas novels de Wuxia já escritas. O protagonista Yang Guo. Ele mesmo inventa técnicas manuais conhecidas como Impressões Profundamente Depressivas.
[3] Bob (发簪): um tipo de acessório usado na China Antiga. Se parece com uma vareta e prende o cabelo de alguém em determinada posição.

[A Tale of Two Phoenixes] Capítulo 12 – Plaything’s Game

Depois de observar Chuyu indo embora, Rong Zhi suspirou e virou sua cabeça em direção ao Pavilhão. Ele abriu a porta e viu Huan Yuan e Jiang Yan sentados atrás da mesa, lado a lado, porém quando se aproximou, viu que o rolo de bambu estava de cabeça para baixo.
Ao ver Rong Zhi regressar, Huan Yuan e Jiang Yan ficaram de pé e fizeram uma reverência:
― Muito obrigado, Mestre Rong, por advertir a nós dois.
Ainda que a primeira hipótese de Chuyu tivesse erros, estava bem próxima da verdade. Huan Yuan e Jiang Yan, morando nesse Palácio estavam discutindo como derrubar a posição da Princesa e reconquistar a liberdade deles.
A residência de Rong Zhi era solitária e remota, e além disso, devido a que ele gostava da quietude, a Princesa de Shanyin removeu todos os guardas que estavam próximos e ainda ordenou que ninguém o incomodasse sem uma boa razão.
Huan Yuan e Jiang Yan eram ambos académicos: originalmente vieram ao lar de Rong Zhi para pedi-lo emprestado e ler sobre literatura e pergaminhos, entretanto, depois de um tempo, lentamente perceberam a decepção no coração um do outro. Os dois possuíam os mesmos sentimentos e esperanças, então se davam bem. Depois disso, quando chegaram aqui, conspiraram para se rebelar.
Apesar de lindos, devido ao fato de que não estavam dispostos a bajular a Princesa, além dos antecedentes de Huan Yuan, não tinham muita liberdade no Palácio. Sem falar em sair do Palácio. Mesmo em algum lugar dentro deste lhes foi exigido que informassem de antemão. Assim sendo a Residência de Rong Zhi era o lugar mais seguro para eles.
A princípio, os dos não contaram seu plano a Rong Zhi. Qualquer opinião que intercambiavam eram apenas palavras soltas e orações incompletas, até mesmo utilizando gestos e significados implícitos. Entretanto, depois Jiang Yan percebeu que Rong Zhi já havia descoberto o plano secreto deles, e com bastante medo que ele contasse à Princesa, eles decidiram contar tudo a Rong Zhi, e o convidaram para participar de seu plano revoltoso.
Nesse momento, Rong Zhi possuía uma expressão indiferente, dizendo apenas:
― O que quer que estejam fazendo, isso não é da minha conta. Eu não dedurarei vocês para a Princesa, e nem ajudarei vocês. Não importa se vocês têm sucesso ou fracasso, aguentem as consequências por si mesmos. E se cuidem!
Depois daquilo, toda vez que os dois lhe outorgarem, Rong Zhi voluntariamente irá embora e lerá nos bosques, indicando que ele não queria participar de seus planos, mas os deixaria dar um jeito por si mesmos. Mas, ele também instalou um mecanismo embaixo da pedra azul do bosque, assim, uma vez que alguém chegasse, no momento em que ele precisasse acordar, ele podia imperceptivelmente enviá-los uma advertência.
Huan Yuan pensou que, ao fazer isso, Rong Zhi já havia provado a sua divergência.
― Eu já disse a vocês há alguns dias atrás, a Princesa parece um pouco diferente. Hoje ela não lhes viu no Banquete, e na realidade, ela se encontrava aqui. Eu não sei o que ela está planejando. Isso é o que eu já tenho dito antes e ainda o digo agora.
Depois de levemente lhes dar algumas instruções, Rong Zhi virou-se para ir embora. No entanto, Huan Yuan avançou para impedir seu caminhar e disse, sinceramente:
― Mestre Rong, por favor, fique. Huan Yuan tem algo para tratar contigo.
Rong Zhi parou com seus passos. Seu olhar era penetrante.
― Por favor, fale.
Huan Yuan hesitou por um segundo, mas logo se decidiu e disse:
― O Irmão Jiang temos estado planejando em segredo e o Mestre tem estado nos acobertando, e não nos reportou; essa gentileza Huan Yan nunca se esquecerá em seu coração... Mas, Mestre, você já pensou que mesmo que o mestre não tenha participado, um dia, se tivermos sucesso ou fracasso, talvez o mestre nunca poderá se livrar da responsabilidade.
 Após dizer isso, um sorriso se formou no canto dos lábios de Huan Yan.
― O Mestre é muito favorecido pela Princesa. Mas nos deixar revoltar e até mesmo conceder ajuda e advertência secretamente, eu temo que a Princesa não o permitiria.
Ainda que ao fazê-lo, é como retribuir um favor por vingança, para conquistar o apoio de Rong Zhi, Huan Yan somente pode reprimir a culpa em seu coração por agora. Rong Zhi era extremamente poderoso na Corte Interior do Palácio da Princesa e sua posição era bastante honorável. Fosse um assunto pequeno ou grande, desde que ele quisesse, ele podia interferir à vontade. Sem exageros, ele quase podia cobrir o céu com apenas uma mão. Se ele os ajudasse, seus atos seriam muito mais convenientes.
Quando Huan Yuan disse essas palavras, ele já estava preparado para suportar a braveza de Rong Zhi. Mas, após esperar por um momento, tudo que ele viu foi o extremamente casual sorriso de Rong Zhi.
Sua expressão era suave e indiferente, entretanto, após esse sorriso, ele demonstrou uma leve precisão:
― Você está me ameaçando? ― Seu tom era baixo e gentil, porém havia uma vaga severidade e poder, fazendo Huan Yuan estremecer.
Confinando com forças o medo crescente em seu peito, Huan Yuan disse submissamente:
― Seu serviçal apenas faz essa sugestão em meio ao desespero. Mestre Rong, por favor, não se ofenda.
Rong Zhi afroxou a sua expressão e sorriu debilmente:
― Minha posição sobre esse assunto permanece a mesma. Te digo a verdade, Huan Yuan: a razão pela qual eu não comuniquei sobre complô seu e de Jiang Yan em relação à Princesa é porque eu acho que você não será capaz de enrolar a Princesa nem um pouco. Quando sua conspiração falhar, você pode destinar a responsabilidade a mim. Então, você verá, eu não serei culpado por tudo isso.
Ele parecia sorridente e severo ao mesmo tempo: sua expressão era imprecisa e ligeira, no entanto sua voz possuía uma nobreza escondida nela.
― Eu sei, mas eu não conto, e isso é apenas porque eu sou preguiçoso demais para fazê-lo, não porque eu quero proteger vocês. Por favor, não pense muito sobre isso.
Sua série de comentários golpeou e destruiu, lastimando as pessoas, sem dizer blasfêmias, porém foi extremamente cínico: fizeram com que Huan Yuan ficasse sem palavras, sua face branca se enrubesceu de ira, mas simplesmente não conseguia sair. Ele apenas podia suportar a depressão dentro de seu peito.
Rangendo os dentes, Huan Yuan tirou as mangas e cuspiu:
― Irmão Jiang, vamos!
As duas figuras foram por entre os bambus e buttonwoods, um após outro, deixando a Snow Shower Garden. Nenhum dos dois se deu conta de que do parapeito do último andar do Pavilhão, dois olhares estavam os observando o tempo inteiro.
Todo o caminho até as sombras de Huan Yuan e Jiang Yan desapareceram no bosque, o que fez com que Chuyu afastasse seu olhar. Olhou o solo de sete a oito metros abaixo dela e disse, suavemente:
― Tudo bem, eles se foram. Yue Jiefei, me leve para baixo.
Há um tempinho atrás ela inventou uma falsa cena para escapar, mas imediatamente retornou, fazendo com que Yue Jiefei a levasse de volta, e logo, ouvindo acidentalmente a conversa entre Huan Yuan e Rong Zhi. Essa era a real verdade que realmente queria saber.
Justo agora, para evitar esbarrar diretamente com Huan Yuan e Jiang Yan, Yue Jiefei a trouxe aqui com um salto, como um breve momento caminhando pelas nuvens. Chuyu finalmente experimentou por si mesma que o QingGong [1] realmente existiu no mundo. Agora, ela estava indo “voar” novamente.
Yue Jiefei segurou na cintura de Chuyu e levemente a trouxe para baixo. Ela nem sequer viu o que ele fez, mas como um enorme pássaro, eles caíram suavemente desde o parapeito e ficaram em pleno ar, mudando sua rota, e entrando no pequeno bosque de bambus.
Após aterrissarem no solo, Yue Jiefei imediatamente se soltou de Chuyu: seus movimentos eram disciplinados e corteses, mas Chuyu achava que ele temia que a fera dentro dela repentinamente saísse e o profanaria, e, por isso, ele era tão cauteloso.
Ainda que ela fosse incompreendida bem frequentemente, Chuyu não pretendia explicar: o tempo dirá; depois de algum tempo, os outros notarão a mudança na “Princesa”.
Depois que Huan Yuan e Jiang Yan foram embora, Rong Zhi recolheu os livros e os pergaminhos que os dois haviam deixado. Mas, logo depois escutou o som das vestes cortando o ar. Franzindo o cenho, ele foi até a janela e avistou Yue Jiefei e Chuyu aterrissando no pequeno bosque de bambu.
Chuyu se equilibrou, logo se virou e logo se encontrou com o olhar de Rong Zhi. Ela não estava nem surpresa nem apressada, mas, muito naturalmente lhe lançou um radiante sorriso, e logo se virou e saiu do jardim.
Rong Zhi sacudiu a cabeça suavemente, murmurando em seu coração que Huan Yuan e Jiang Yan não sabiam disso, no entanto, já haviam falhado. Tanto planejamento minucioso foi somente uma brincadeira de um brinquedo aos olhos da Princesa.
Só que os modos de Chuyu nos últimos dias estavam tão fora de suas expectativas que o confundiu um pouco.
... Mas apenas um pouco, nada mais.

Notas:
[1] QingGong: (caso não se lembre disso que está no Capítulo 6) É a capacidade de saltar para muito longe/alto, quase como voar. Suspostamente parte do Antigo Kung Fu Chinês. porém, mais provavelmente foi inventado por... Nós não sabemos isto realmente existiu ou não.