sábado, 24 de junho de 2017

[Tradução de Drama CD] Histórias de Valentine’s Day – Versão da Tomoyo



Como estamos no clima de CCS, aqui vai a versão da Tomoyo sobre o Valentine's Day, com muita doçura e meiguice, do jeito que a conhecemos. Seu presente é para alguém especial...


Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.


Informações Gerais:
Gênero: Shoujo.
Tipo: Diálogo - Drama CD
Duração: 3min.49s

Elenco & Personagens
Tange Sakura como Kinomoto Sakura
Iwao Junko como Daidouji Tomoyo. 

Créditos & Nota:
Créditos a Mangara99 pela tradução em espanhol
Tradução ao português e Revisão: Rebeca Arimi Suzuki

Segue Link: 
  1. Histórias de Valentine’s Day (Versão da Tomoyo) - Ler Online

[CCS] Histórias de Valentine’s Day – Versão da Tomoyo

Tomoyo: Hoje é Valentine’s Day, o dia em que se entrega chocolates a quem mais gostamos. A pessoa que eu mais gosto, a mais importante para mim.... É por eu gostar tanto dela que eu quero que ela sempre sorria. Se há algo que a faça mais feliz do que estar comigo, me contentarei só por poder vê-la assim. Por essa razão, os meus chocolates não são para expressar o meu amor. “A única coisa que desejo é que possa ser a pessoa mais feliz do mundo”. É o que eu sussurrarei suavemente em meu coração ao entregar-lhe os chocolates neste dia especial.

(...)

(O sino toca).

Tomoyo: Então, até amanhã!
Amigas:
Até mais!
Tchau!
Até amanhã.

(...)
Tomoyo: Então, conseguiu entregar os chocolates ao Tsukishiro-san?
Sakura: Sobre isso...

(...)

Tomoyo: Ah, então foi isso que aconteceu...
Sakura: Sim, os chocolates se quebraram por eu andar distraída.
Tomoyo: Mas o Tsukishiro-san os recebeu, certo?
Sakura: Sim! O Yukito-san é tão gentil e maravilhoso! – Pequena pausa – Hã? O que foi, Tomoyo-chan? Por que me olha tão fixamente?
Tomoyo: É que você fica tão linda quando está feliz, que eu também fico contente.
Sakura: Eh?? Falando nisso, Tomoyo-chan, você entregou seus chocolates?
Tomoyo: Não. Vou entregá-los agora.
Sakura: A quem?

(Tomoyo pega o pacote).

Tomoyo: Aqui.
Sakura: Para mim?
Tomoyo: Sim.
Sakura: Mas, Tomoyo-chan... É para dar a quem você mais gosta.
Tomoyo: Exatamente por isso estou dando para você, Sakura-chan.
Sakura: Tomoyo-chan... – Pequena pausa – Obrigada. Mas, se eu soubesse teria trazido para você também!
Tomoyo: Não precisa. Só de te ter ao meu lado é o suficiente, Sakura-chan.
Sakura: Eh?
Tomoyo: Desde que você possa ficar comigo e que seja feliz, eu não preciso de nada mais.
Sakura: Tomoyo-chan!
Tomoyo: Por isso.... Deixe-me fazer mais vídeos seus daqui para frente!
Sakura: Hein?  
Tomoyo: Já fiz algumas roupas novas para você. E uma com a imagem de um anjo...
Sakura: O quê???

(...)

Tomoyo: O que eu disse agora há pouco é verdade. Você ser feliz é o suficiente para mim. Espero que possa ser feliz sempre e para sempre. E é apenas esse o meu desejo.

[Tradução de Drama CD] Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling

Imagem relacionada
Não achei a capa do CD, então coloquei essa imagem bem fofinha.

Boa tarde, leitores! Estou aqui com mais um Drama CD do universo de Card Captor Sakura. Na história, Meling decide dar chocolates ao seu querido primo Shaoran Li no Valentine's Day. Mas qual será a reação do garoto ao experimentá-los?

Obs: Sei que a data comemorativa já passou faz tempo, mas não pude deixar de compartilhar, é muita fofura numa história só!

Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.


Informações Gerais: 
Gênero: Romance e Comédia
Tipo: Diálogo - Drama CD
Duração: 3min.23s

Elenco & Personagens 
Nogami Yukana como Li Meiling
Kumai Motoko como  Li Shaoran

Créditos & Nota: 
Créditos a Mangara99 pela tradução em espanhol
Tradução ao português e Revisão: Rebeca Arimi Suzuki

A tradução foi feita a partir do espanhol, porém em determinadas passagens traduzi através de meu próprio entendimento a partir do japonês.

Segue Link: 
  1. Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling - Ler Online. 

[CCS] Histórias de "Valentine's Day" - Versão da Meiling

Meiling:  Hoje é Valentine’s Day. No país em que nasci, não há o costume de se presentear com chocolates no dia 14 de fevereiro, mas, já que é um dia tão especial assim, vou presentear com chocolates também, colocando todo o meu sentimento de amor neles, e os entregarei para a pessoa que eu mais gosto. Será que ele os experimentará? Será que me dirá que está gostoso?

Logo...

(Ouvem-se passos de alguém correndo. É Meiling).
Meiling: Shaoran!
Shaoran: Meling...
Meling: Você estava no telhado outra vez! Shaoran, você gosta muito de ficar aqui, né?
Shaoran: É um bom lugar para se pensar.

(Meling se torna enérgica e curiosa).
Meiling: Em que você estava pensando?!
Shaoran: Sobre as Cartas Clow. – Se explica, meio sem jeito.
Meiling: Ah, sim....

(Meling, mais tímida).
Meling: Hey, você pensa um pouco em mim também?
Shaoran: Hã?
Meling: Eu tenho algum espaço no seu coração, pelo menos um pouco?
Shaoran: Por que pergunta isso, de repente?
Meling: N – Nada, nada...! Só que eu tenho uma promessa que fiz contigo quando ainda éramos crianças. Você se lembra da nossa promessa?
Shaoran: Sim.
Meiling: Então, eu serei sua prometida até que esse dia chegue.
Shaoran: Faça como quiser.
Meiling: Sim, farei. Hey! Sabe que dia é hoje?
Shaoran: 14 de fevereiro, certo?
Meling: Não te perguntei a data, perguntei o que tem de especial.
Shaoran: Bem, é... Valen...
Meiling: Valen...?
Shaoran: O que tem isso?
Meling: Como assim “O que tem”? É claro que eu te presentearei com chocolates.

(Meling pega o pacote).

Meiling: Tcharam! Toma, é para você, Shaoran.
Shaoran: Obrigado.
Meiling: Ah, Shaoran! Você corou!
Shaoran: Claro que não!
Meiling: Claro que sim! Você é realmente tímido, né?
Shaoran: Não sou tímido!
Meiling: Hey, abra-os para vê-los.
Shoran: Repito a você que não estou envergonhado, ok?

(Shaoran abre o pacote).

Meiling: Como estão? Ontem me esforcei muito ao fazê-los.
Shaoran: Parece que estão muito lindos!
Meiling: Experimente-os, experimente-os.

(Shaoran come os chocolates).
Meiling: Shaoran?

(Nenhuma resposta).

Meiling: O que foi, Shaoran? Estão feios?
Shaoran: Estão amargos...
Meiling: Eh?! Por que meus chocolates estão amargos?
Shaoran: Estão horrív.... Quer dizer, deliciosos. Não, espera!
Meling: Ah, não pode ser! Falhei outra vez! Não sirvo para fazer sobremesas ocidentais.
Shaoran: Oh... Água!
Meiling: Shaoran, Shaoran! Aguente firme! Oh, não!
Shaoran: Água!
Meiling: Shaoran!!

sexta-feira, 23 de junho de 2017

[Tradução de Drama CD] Sakura no Shikudai Zokou


Olá, leitores, hoje venho lhes trazer mais uma tradução de Drama CDs e dessa vez é da série Card Captor Sakura, que marcou demais a minha infância. Na história, Sakura precisa fazer uma tarefa de casa e para isso necessita de Shaoran. Assim, ambos têm um momento a sós na escola. É curtinho, mas muito fofo, garanto que irão gostar!

Elenco & Personagens: 
Tange Sakura como Kinomoto Sakura e
Kumai Motoko como Shaoran Li

Aviso: Esse é um projeto feito pela nossa staff com muito carinho e dedicação. Não disponibilize em outros sites/blogs.

Créditos & Nota: 

Créditos para Mildred Ramos pela tradução em espanhol.
Tradução português-espanhol & Revisão: Rebeca Arimi Suzuki.

A tradução foi feita a partir do espanhol, porém em determinadas passagens traduzi através de meu próprio entendimento a partir do japonês.


Segue Links: 

1. Sakura no Shikudai Zokou - Ler Online
2. Sakura no Shikudai Zokou - Download (Google Drive) 

[CCS] Sakura no Shikudai Zokou – A tarefa de Artes de Sakura

(O sino toca).

Sakura: Espera aí! Li-kun, espere por mim!
Shaoran: O que aconteceu?

(Sakura chega arfando).
Shaoran: Uma maldição completa?
Sakura: Não, é a tarefa. A lição de Artes.
Shaoran: O quê?
Sakura: Na semana passada a professora nos deu uma tarefa, certo? Em frente ao castelo, ela nos disse que tínhamos que formar duplas e desenharmos um a cara do outro.

(Silêncio).
Sakura: Você se lembra?
Shaoran: Bem...
Sakura: Eu o anotei imediatamente na semana passada, porém não desenhei nada. Você também não fez, certo?
Shaoran: Sim.
Sakura: Bom, agora é o intervalo. Não quer fazê-lo comigo?

(Ouve-se vozes ao fundo).
Sakura: Desse jeito não dá para fazer a tarefa! Estarei com problemas, e você também, não é mesmo, Li-kun?

(Shaoran suspira, derrotado)
Shaoran: Ah, não tem jeito!
(Pausa. Silêncio).

Sakura: Que lindo dia!
Shaoran: Sim.
Sakura: Nos traz o sentimento de querer passar o tempo aqui, né?
Shaoran: Se formos nos divertir não faremos a tarefa, certo?
Sakura: Realmente não viemos para passar o tempo livre. Só estava falando da sensação que tenho.
Shaoran: Vamos fazer a tarefa logo!
Sakura: Sim – Ela responde, tímida.

(...)

Sakura: Sabe, Li-kun...
Shaoran: O que foi?!
Sakura: Seus olhos são grandes, né?
Shaoran: Hã?
Sakura: E, bem.... Seus cílios são largos também.
Shaoran: O – O que você está dizendo? – Pergunta, sem jeito.
Sakura: Eles são realmente grandes! Hey, Li-kun! Você tem irmãos?
Shaoran: Tenho.
Sakura: Quantas?
Shaoran: Tenho quatro irmãs mais velhas.
Sakura: Que legal! Deve ser bem animado.
Shaoran: “Animado”! Elas não são desse tipo de pessoa.
Sakura: Hã?
Shaoran: Não é nada – Responde envergonhado.


(Sakura, curiosa).

Sakura: Li-kun, você se parece mais com seu pai ou com sua mãe?
Shaoran: Me pareço muito com o meu pai quando ele era mais jovem.
Sakura: Sério? Queria conhecer seu pai, Li-kun!
Shaoran: Meu pai faleceu quando era pequeno.
Sakura: Me desculpe.
Shaoran: Sem problemas.
Sakura: Realmente, sinto muito. Mas você está comigo nessa.
Shaoran: Em relação a que?
Sakura: As pessoas dizem que eu me pareço com a minha mãe, mas na verdade, eu não sei, já que a minha mãe faleceu quando eu era pequena.

(Pequena pausa).
Shaoran: Oh, compreendo.
Sakura: Mas..., mas, eu tenho muitas fotos da minha mãe em minha casa. Você também tem, Li-kun?
Shaoran: Não tenho.
Sakura: Por que?
Shaoran: Há muitas razões para isso.
Sakura: Hum...
Shaoran: Terminado!
Sakura: Já terminou? Como você é rápido, Li-kun!
Shaoran: É você que é lenta.
Sakura: Espera um pouco! Não vá embora ainda, falta só um pouco mais...
Shaoran: Desenhe logo!
Sakura: Obrigada. Só um pouco mais.... Sim, sim, sim? É apenas o rosto.
Shaoran: “Apenas o rosto”? Isso é o mesmo que dizer que não desenhou nada, não é?
Sakura: Não é isso! Realmente, só falta um pouco mais...
Shaoran: Isso não é “apenas mais um pouco”!
Sakura: Ei, por favor, é só mais um pouco...
Shaoran: Isso não é “mais um pouco”!
Sakura: Me espera! Só mais um pouquinho...
Shaoran: Nesse caso...
Sakura: Obrigada. Só um pouquinho...
Shaoran: Ah! Se você já tivesse desenhado...

quinta-feira, 22 de junho de 2017

[Tradução de Drama CD] Chi-chan e (Pela Chi-chan)

Q
uando eu vejo um sorriso no rosto da Chi-chan, uma gentil luz surge em meu coração.
 Eu acho que o sorriso da Chi-chan possui um misterioso poder; quando a Chi-chan está sorrindo, eu também fico contente.
E quando eu dou risada, Chi-chan me devolve o riso. Estou certo de que isso é o que se chama “felicidade”
         Quero que permaneçamos desta maneira, e juntos para sempre!
         Então...
         Por favor, case-se comigo!
         Todos os dias, eu usarei uma mágica especial, para te fazer a pessoa mais linda deste mundo.
         E, em nossa Cerimônia de Casamento, eu farei minha noiva parecer uma verdadeira princesa. Certo?
         Eu te amo, Chi-chan

[Tradução de Drama CD] Boku wa kimi de, ore wa, omae de

Hoje, finalmente irei publicar uma novidade a vocês: uma tradução de Drama CD aqui no blog. E, para começar, com tudo, aqui vai uma história da série "Brothers Conflict".
Chama-se "Boku wa kimi de, Ore wa omae de" (Literalmente, "Eu sou você, e você sou eu". 
O motivo da escolha é que nós, as xarás, somos super fãs de "Brothers Conflict", então decidimos compartilhar com vocês. Garanto que é uma história muito divertida e repleta de surpresas! 
Espero que gostem! 

Informações Gerais: 
Série: Brothers Conflict.
Coletânea: 13 Bros. MTG.
Álbum: CD 2.
Título da Faixa: “Eu sou você e você sou eu” /“僕がキミで、俺がオマエで
Número da Faixa: 01.
Gênero: Slice of Life, Comédia & Família.
Data de publicação: 7 de agosto de 2013. 

            Créditos: 
Agradecimentos a: KarlySubs pela tradução em espanhol 
Tradução e Revisão por: Rebeca Arimi Suzuki 

       
        Aviso: 

Este é um projeto realizado pela Staff do blog “Cantinho das Xarás”, com o intuito de fazer com que mais Dramas CDs e histórias sejam conhecidas.
É um uma tradução de fãs para fãs, portanto não oficial. A obra original pertence ao seu respectivo autor.
Foi realizado com todo carinho e dedicação, por isso tenha consideração em seus atos e não copie e nem disponibilize em outros sites.
Plágio é crime.

Sinopse do Drama CD: 
Tsubaki e Azusa alegam ter trocado de corpos, e seus irmãos fazem de tudo para que voltem ao normal. Mas, no fim, eles terão uma grande revelação por parte dos gêmeos.
Observação: Essa sinopse do CD é livre, feita por mim, após ter contato com a obra. 

          Personagens & Elenco:
Asahina Kaname: Suwabe Junichi.
Asahina Tsubaki: Suzumura Keninichi.
Asahina Azusa: Touriumi Kousuke.
Asahina Rui/Louis: Takeuchi Ken.
Asahina Yusuke: Hosoya Yoshimasa.

Observações:
Como fã da série, coloquei a lista de personagens por ordem de idade (do mais velho ao mais novo). Os nomes dos dubladores, tal como dos personagens, estão grafados na ordem oriental; primeiro o sobrenome e depois o nome. “Rui” é como os japoneses pronunciam “Louis”, por isso, não estranhem a tradução. 

Nota da Tradutora: 
Em japonês, há diferentes formas de dizer “eu”, depende da formalidade em que se usa. Tsubaki se refere a ele mesmo como “boku”, uma maneira mais formal de se dizer “eu”, enquanto o personagem Azusa se refere a si mesmo como “ore”, palavra mais informal para “eu”.
Tanto “boku” quanto “ore” são usados apenas por homens. 

Segue Links: 

1. Boku wa kimi de, ore wa omae de Ler Online 
2. Boku wa kimi de, ore wa omae de - Download (Google Drive) 

[Brothers Conflict] "Boku wa kimi de, ore wa, omae de"

Tsubaki &Azusa: Ah! – Gritando em desespero
(Alguém chega correndo. É Yusuke).
Yusuke: Tsuba-nii, Azu-nii. O que aconteceu? Por que gritaram há pouco?
Kaname: Yu-chan se assustou muito porque o surpreenderam com esse grito.
Yusuke (indignado): O que você quer dizer com “se assustou”?
Kaname (calmo): Surpreso por sons fortes. Parece que tenho trabalho para fazer.
Yusuke (alterado): O que quer dizer com “trabalho”? Já chega! Pare de acariciar a minha cabeça!
Rui/Louis: Mais importante do que isso.... Aconteceu algo com vocês há pouco?
Yusuke: “Mais importante”
Kaname: Ah, certo. O que aconteceu?
Tsubaki: Acho que é impossível que vocês acreditem em nós, mas, escutem-nos e tentem não enlouquecer. A verdade nem eu mesmo entendo.
Kaname, Rui/Louis e Yusuke (estranhando a fala de Tsubaki): Eu? (boku?)
Yusuke: Tsuba-nii, não acha que está falando de uma maneira um pouco estranha?
Rui/Louis: Hum...  De alguma forma parecia que Azusa-nii-san estava falando...
Tsubaki: Isso é porque eu sou... Azusa.
Kaname: Hã?
Yusuke: O que você está dizendo?
Rui/Louis: Então, se você é Azusa, quem é ele?
Azusa: Eu sou Tsubaki (referindo-se a si mesmo como “ore”)
Kaname: Como assim?
Yusuke: Tsuba-nii é Azu nii, e...
Rui/Louis: Azusa-nii-san é Tsubaki-nii-san?
Azusa: Por isso que lhe dizemos. Para resumir, parece que Azusa e eu trocamos de corpo.
Kaname, Rui/Louis e Yusuke – sem entender nada: Hã???

Azusa e Tsubaki: Brothers Conflict: Boku ga kimi de, ore ga omae de!
Brothers Conflict: Você sou eu, e eu sou você!

(...)

Kaname: Então, eu vou fazer café. Alguém quer?
Yusuke e Rui/Louis: Sim!
Kaname: Entendido. Vocês dois, certo?
Azusa: Hey! Como pode ignorar isso? Isso não te parece sério?
Yusuke: E quem acreditaria nisso? Para começar, parece que vocês querem nos enganar.
Kaname: É mesmo! Parece que eles têm muito tempo livre, para fazerem uma brincadeira sem graça dessas com a gente. Mas, não cairemos nessa!
Tsubaki: Ah, não estou surpreso com essa reação de vocês. Afinal de contas, depois de tudo, sou eu quem estou dizendo.
Azusa (se passando por Tsubaki): Mesmo eu digo ou não, eles podem nos ajudar a pensar em algo, não é, Azusa? ~ Gyu!
Tsubaki (se passando por Azusa): Tsubaki, você está levando isso de forma leviana, certo?
Yusuke (surpreso): Azu-nii está abraçando Tsuba-nii. Não pode ser!
Rui/Louis: Isso me faz lembrar que ontem Yusuke-kun e eu estávamos vendo um programa na TV. Era algo desse tipo, certo? Era na América ou na África, era uma história em que dois irmãos trocavam de corpo.
Azusa: América? África? Qual dos dois?
Kaname: Tanto faz qual seja!
Yusuke: Mas isso era apenas um programa de TV. Essas coisas não acontecem na vida real.
Azusa: Mas essa é a vida real. E está acontecendo isso.
Yusuke: Sério?
Tsubaki e Azusa: Sim, é sério.
Yusuke: O que é isso? Para começar, como isso aconteceu?
Azusa (se passando por Tsubaki): Não tem como eu saber.
Yusuke: Falando essas coisas com a aparência do Azu-nii.... É muito estranho!
Azusa (se passando por Tsubaki). Oh, sim! Acabo de me dar conta de algo incrível!
Rui/Louis: O que é?
Azusa (se passando por Tsubaki): Azusa agora pode dizer tudo o que eu quero escutar, e vou poder escutar isso quando eu quiser!
Kaname: Ah! Que cara feia!
Tsubaki (se passando por Azusa): Espere, Tsubaki. Se continuar falando dessa maneira, e fazendo esse tipo de expressões com a minha cara, descobrirei o teu corpo e te levarei até a estação.
Yusuke: Com esse tipo de ameaça e essa expressão calma, deve ser realmente o Azu-nii.
Tsubaki (se passando por Azusa): Yusuke, é isso que você pensa de mim?
Yusuke (sem jeito): Ah, não...
Kaname: Ah, bem...
Rui/Louis: Kaname nii-san, aonde você vai?
Kaname: Vou preparar café.
Yusuke: Em um momento como este?!
Kaname: Por isso mesmo! Em um momento como este, o café me faz relaxar e me ajuda a pensar com clareza.
Yusuke: Sobre o quê?
Kaname: Não é óbvio? Tsuba-chan e A-chan precisam de ajuda para voltarem ao normal.
Azusa (se passando por Tsubaki): Então, eu vou querer cappuccino! Com xarope de avelãs!
Tsubaki (se passando por Azusa): Você não está nem um pouco preocupado com essa situação, certo?

(...)

Kaname: Pronto, aqui está! – Servindo o café.
Azusa (se passando por Tsubaki): Ah, o latte do Azusa parece delicioso! Me dê um pouco!
Tsubaki (se passando por Azusa): Apesar de que eu ainda nem experimentei...
Azusa (se passando por Tsubaki): Tudo bem, eu provo no seu lugar! Hum.... Delicioso!
Yusuke: É incrível!
Rui/Louis: O que aconteceu?

(Yusuke começa a grunhir, nervoso).

Yusuke: Escutá-los falar como eles mesmos, mas em corpos e vozes diferentes é irritante! Andem logo e voltem à normalidade!
Kaname (calmo): Tudo bem, tudo bem. Mas isso não te dá motivo para enlouquecer desse jeito. Tudo te irrita, certo?
Yusuke: O quê? Por que sempre acontecem essas coisas? Por que o Masa-nii está fora justo quando estas coisas acontecem?
Rui/Louis: Mesmo se houvesse um médico aqui, não acho que conseguiria resolver esse tipo de coisa.
Tsubaki (se passando por Azusa): Eu acreditaria em qualquer coisa que nos fizesse voltar ao normal.
Kaname: Então, por enquanto por que não tentamos rezar?
Tsubaki & Azusa: Recusado!
Kaname: Por quê?!
Azusa (se passando por Tsubaki): Não creio que isso vá funcionar, e Kana-nii nunca leva isso a sério.
Tsubaki (se passando por Azusa): .... E então, acabaria nos pedindo para fazer algo estranho e pervertido!
Kaname: Que cruéis! Eu faço-os lembrar que sou o mais popular no meu trabalho!
Tsubaki (se passando por Azusa): Dizer que você é o mais requisitado para o seu trabalho é o que agrava mais a mentira.
Kaname: Escutar você falar essas coisas.... Você pode até ter a cara e a voz do Tsuba-chan, mas no fundo é realmente A-chan.
Yusuke: Ah, que coisa! Continuar falando disso não vai ajudar em nada. Temos que tentar várias coisas para que eles voltem ao normal.

(...)

Kaname: Antes de tudo, precisamos saber como diabos isso aconteceu. Algo teve que acontecer primeiro.
Yusuke: É mesmo! O que vocês faziam antes disso acontecer?
Tsubaki (se passando por Azusa): Vejamos... Tsubaki estava fazendo besteiras, e então, saltou em minha direção sem dar aviso prévio. Em outras palavras, ele se aproximou de mim, e então.... Nos beijamos.
Kaname, Rui/Louis & Yusuke: Hã?!
Kaname: Vocês são muito próximos. Dá medo!
Azusa (se passando por Tsubaki): Na verdade, não foi um salto, foi mais como um pequeno rebote, mas eu descobri uma coisa: Os lábios de Azusa são suaves, e.…!
Tsubaki (se passando por Azusa): Tsu-ba-ki!
Rui/Louis: Já que se beijaram, porque não tentam fazer isso de novo para tentarem voltaram a normalidade?
Yusuke: Idi.... Isso.... Eles não podem simplesmente fazer isso sem ter sentimentos um pelo outro.
Azusa (se passando por Tsubaki): Hum hum, hum... – divertindo-se com a possibilidade.
Yusuke (indignado): Qual o motivo de tanta risada?!
Azusa (se passando por Tsubaki): Yusuke, é que você é tão inocente e ingênuo quando se trata de romance...
Tsubaki (se passando por Azusa): .... Mesmo tendo o Kana-nii como irmão, ainda continua sem entender.
Rui/Louis: Yusuke-kun é sempre desse jeito. Mas é algo que me agrada nele.
Yusuke: O que isso?! Vocês falam como se eu fosse um pirralho!
Kaname: E então, vão tentar?
Tsubaki & Azusa: Tentar o quê?
Kaname: Do que falamos, claro. Beijarem-se.
Azusa (se passando por Tsubaki): Vamos sim!
Tsubaki (se passando por Azusa): De maneira nenhuma!
Rui/Louis: Qual dos dois?
Azusa (se passando por Tsubaki): Pode ser que voltemos à normalidade, Azusa!
Tsubaki (se passando por Azusa): Tudo bem, mas em troca, Kana-nii, Rui/Louis & Yusuke, têm que olhar ao outro lado.
Kaname, Rui/Louis & Yusuke: Às ordens!
Yusuke: De qualquer forma, ambos são homens, e não é como se eu quisesse vê-los se beijarem ou algo do tipo.

(...)
Kaname: Yu-chan, você está nervoso?
Yusuke: Até parece!

(Assusta-se)

Yusuke: Ah!
Kaname: Ah, uma mensagem.
Yusuke: “Uma mensagem”. Assim, de repente, esse som me assustou!
Kaname: Quando se recebe uma mensagem sempre há esse tipo de sons, certo? Ah, é da imouto-chan! * (*Maneira como se refere à Ema, e significa “irmã mais nova” em japonês).
Tsubaki: Sério?!
Azusa: Eh?
Kaname: Vamos, Tsuba-chan, A-chan... Se beijem de uma vez!
Azusa: (se passando por Tsubaki): Te beijarei carinhosamente, está bem, Azusa.
Tsubaki (se passando por Azusa): Não seja idiota.

(...)
Yusuke: Já se beijaram? Fizeram isso mesmo?!
Kaname: Como foi?
Azusa: Eu continuo sendo Tsubaki.
Tsubaki: E eu continuo sendo Azusa.
Azusa: O que significa que não voltamos ao normal.
Tsubaki: Então, essa técnica não funciona conosco.
Azusa (se passando por Tsubaki): De certa forma, isso é ruim, mas você parece um pouco feliz por ter me beijado.
Tsubaki (se passando por Azusa): Claro que não!
Azusa (se passando por Tsubaki): Então como você explica seu rosto corado.
Kaname: Então, será que podemos terminar por aqui?
Yusuke: Próximo!
Rui/Louis: Deveríamos tentar com hipnose.
Azusa: E quem vai fazer isso?
Rui/Louis: Se seguirmos as instruções do livro, poderia funcionar.
Tsubaki: “Guia para hipnotismo. Qualquer um pode fazer isso”
Yusuke: Rui-nii, por que você tem esse tipo de livro?
Rui/Louis: Muito bem, vocês dois. Olhem atentamente para este pêndulo, por favor.
Kaname: Você tem um pêndulo?
Rui/Louis: Vocês vão ficar com sono, muito sono.
Azusa: Eu já estou hipnotizado?
Rui/Louis: Apenas concentre-se.
Azusa: Sim ~
Rui/Louis: Já se sentem sonolentos?
Azusa: Eh? Não.
Rui/Louis: E agora, vocês se sentem sonolentos?
Azusa: Nem um pouco.
Rui/Louis: Então, comecem a fechar seus olhos...
Tsubaki: Não é para observarmos o pêndulo?
Rui/Louis: Seu coração deve estar tranquilo.
Yusuke: Sério que isso vai funcionar com eles?
Kaname: Não sei
Rui/Louis: Comecem a ficar com sono.... Comecem a ficar com sono... Come...

(...)
Azusa: Rui?! (Louis)

(Louis ronca).

Kaname: Ru-chan.… dormiu!
Yusuke: Ele que estava hipnotizando e caiu no sono! Como isso foi acontecer?!
Kaname: Ru-chan, acorde!

(Louis acorda, zonzo).

Rui/Louis: Hã?! Onde estou? O que eu estava fazendo?
Yusuke: Hey, hey! Aguente firme, Rui-nii! E então, Tsuba-nii e Azu-nii voltaram a seus corpos?
Tsubaki & Azusa: De jeito nenhum!
Kaname: Ah.... Não que isso seja novidade
Yusuke: Por um momento chegamos a pensar que Rui-nii poderia ajudar.
Kaname: Muito bem, próximo!
Yusuke: A terapia de choque poderia funcionar. Talvez uma carga excessiva de dor os faça voltar aos seus corpos.
Azusa: Isso soa como um “jogo de castigo”.
Tsubaki: Muito bem, o próximo!
Rui/Louis: E se os dois se dão as mãos e dão voltas.
Tsubaki: Algo desse tipo nunca funcionaria!
Yusuke: Muito bem, próximo! Mas falando sério. O que vamos fazer?
Kaname: Há uma coisa que não tentamos e que poderia funcionar.
Yusuke (impaciente): Qual é?
Kaname: Nós colocamos o Tsuba-chan e o A-chan juntos.... E os atiramos desde lá do quinto piso!
Tsubaki & Azusa: Impossível, impossível, impossível!
Yusuke: O que há com vocês? Não sejam egoístas!
Tsubaki: Você chama de “egoísta”, mas eu só estou preservando a minha vida!
Yusuke (alterado): Céus! Bem quando a gente está ocupando nosso tempo livre para ajudar vocês! Ah, que seja! Eu estou com fome!
Rui/Louis: (Risadas) O Yusuke-kun se irrita muito facilmente. Mas eu também estou faminto.
Azusa: Então, parece que teremos que desistir, apesar de que eu não estou incomodado com a atual situação. É interessante.
Tsubaki: Sim, talvez se esperarmos, com o tempo voltaremos ao normal.
Kaname: Não, não podemos desistir. Ainda que suas faces sejam as mesmas... A-chan estando no corpo de Tsuba-chan e vice e versa... não podemos deixar como está, a imouto-chan poderia estar em perigo.
Yusuke: Claro! Temos que devolver Tsuba-nii e Azu-nii à normalidade não importa como! Certo, Rui-nii?
Rui/Louis: Sim, darei o melhor!
Azusa: Não precisa se esforçar.
Kaname: Já que terminamos de falar, Ru-chan, Yu-chan, peguem estes dois e me sigam.
Yusuke & Rui: Entendido!

(...)
(Tsubaki & Azusa protestam ao mesmo tempo)
Azusa: Esperem.... Parem com isso.... Deixem-me ir.
Tsubaki: Não tem como fazermos isso!

(...)
Azusa: Vocês estão de brincadeira, né?!
Tsubaki: Rui, você é um bom rapaz.... Deixe-me ir.
Rui/Louis (pensativo): Hum.... Não.
Kaname: Na hora que caírem pode doer um pouco, mas vão sobreviver
Azusa: Eu disse que é impossível!
Kaname: No três.
Yusuke: Nós vamos mesmo fazer isso?
Kaname: Claro que sim. Pelo bem dos dois e da imouto-chan temos que chegar a esse ponto.
Rui/Louis: Nossos corações ficaram repletos de maldade pelo bem de alguém.
Azusa: Sério! Isso é impossível!
Tsubaki: Kana-nii.... Nós vamos falar de novo...
Kaname: No três!
Tsubaki & Azusa: Nos desculpe, nós mentimos!

(...)
Yusuke: Hã?
Azusa: Na verdade...
Tsubaki: A troca de corpos....
Tsubaki & Azusa: ...Era mentira.
Rui/Louis: Então este tempo todo era encenação?
(Tsubaki dá risada.).
Yusuke: Não falem como se não fosse nada!
Tsubaki: Se você pensar, não tem como isso acontecer! Tonto, tonto!
Yusuke: Não aperte as minhas bochechas!
Rui/Louis: Mas por que fizeram isso?
Azusa: Desculpe.
Yusuke: O Azu-nii foi forçado pelo Tsuba-nii para fazer isso, certo?
Azusa: Não é isso. Na verdade, eu estou com problemas para interpretar um papel importante. Então, Tsubaki me ofereceu sua ajuda: “Que tal fingirmos trocar de corpos? ” Ele disse.
Tsubaki: Bem... A minha ideia era colocar à prova a nossa atuação. Se conseguimos enganar nossos irmãos que nos conhecem melhor, então podemos fazer isso com qualquer outra pessoa. Só queria ajudar o Azusa.
Azusa: Descobri algo novo sobre mim. Posso ir muito longe de verdade com a minha atuação. Honestamente, pode-se dizer que até eu mesmo me enganei.
Yusuke: O que é isso? Mas... Tsuba-nii, você me enganou.
Rui/Louis: A mim também! Eu realmente pensei que tivessem trocado de corpo! A atuação de vocês é incrível!
Azusa: Obrigado. Kana-nii descobriu, certo?
Kaname: É que quando eram pequenos, sempre tentavam enganar as pessoas com esse tipo de truque.
Yusuke: Eles faziam isso desde pirralhos...
Kaname: Quando estavam entediados, eles então fingiam ser um ao outro para ver se enganavam as pessoas. Quando crescemos, soube que era uma mentira. Desta vez eles o fizeram muito bem, por isso eu acreditei neles até a metade.
Tsubaki: É que somos profissionais!
Kaname: É porque A-chan também participou. Agora que são adultos, deveriam deixar essas coisas de criança de lado.
Yusuke (envergonhado):  A propósito... Vocês realmente fizeram “aquilo”?
Azusa: “Aquilo”?
Yusuke: Vocês sabem.... Com “aquilo” eu me refiro ao... be... be... beijo de Azu-nii e Tsuba-nii.
Azusa: Beijo? Ah, na verdade...
Tsubaki: É um se-gre-do!
Yusuke: Por que isso?!
Tsubaki: Olha como você está envergonhado!

(Tsubaki & Azusa se manifestam ao mesmo tempo).

Tsubaki: Yusuke, se você quer saber o que aconteceu, deixe-me te dar um beijo.
Azusa: Kana-nii, você descobriu que era uma mentira, mas.... Quando você soube disso, exatamente?

(Yusuke responde a Tsubaki).
Yusuke: Claro que não! Ainda mais aqui!

(...)
Kaname: Foi quando eu recebi a mensagem da imouto-chan que suas verdadeiras personalidades se revelaram. Vocês dois sabiam que quando ela voltasse de seu trabalho e os visse assim, ela perderia a cabeça e não queriam preocupá-la.
Azusa: Ah, então foi por isso.
Rui/Louis: A propósito... O que dizia a mensagem da “Chi-chan”?
Kaname: Ah... Ainda não li.

(Barulho de celular)

Kaname: Vejamos. “Pessoal, preparei panquecas esta manhã. Se estiverem com fome, coloquem-nas no micro-ondas e comam-nas. O xarope está na geladeira. E, lembrem-se: são para todos! ”.
Ah, que lindo! Vou guardá-la.  

(Desliga-se o celular).

Yusuke (animado): Panquecas! Então era isso. Vamos comer, vamos!

(Azusa & Tsubaki não dizem nada).
Rui/Louis: Tsubaki nii-san, Azusa nii-san, onde vocês vão?
Tsubaki: Rui, shhh!
Yusuke: Por acaso vocês...!

(...)
Yusuke: Ah! Não estão aqui! As panquecas não estão aqui! Alguém comeu todas elas!
Tsubaki: Talvez estivessem deliciosas demais.... Não sabemos de nada! Vamos escapar. Azusa!

(Ouvem-se passos).

Azusa: Assim são as coisas. Desculpe.

(Ouvem-se passos, de alguém correndo).
Yusuke: Malditos! Nada de “desculpe”!

(Os passos de corrida continuam).

Rui/Louis: Então.... Tudo até agora eram mentiras?
Yusuke: Hey! Esperem aí!
Kaname: Realmente.... Mesmo sendo adultos, eles ainda têm mentalidade de criança!

(Fim da faixa).