quinta-feira, 28 de setembro de 2017

[k-Drama] While You Were Sleeping Primeiras Impressões

Imagem relacionada
Boa Noite queridos leitores! O novo dorama do Lee Jong Suk ainda nem foi legendado pela equipes dos fansubs brasileiros, mas é claro que eu não poderia deixar esse fato atrapalhar a minha vida de resenhar doramas. Fui correndo ver se tinha While You Were sleeping no estrenos doramas, um site muito eficiente que disponibiliza os mais variados doramas, dos mais antigos até os lançamentos. Para a minha alegria e para a de vocês consegui encontrá-lo já legendado no próprio.  Novamente, a Sbs resolveu disponibilizar doramas em episódios de trinta minutos cada. Eu já assisti os dois primeiros episódios e será com base nestes que escreverei as minhas primeiras impressões. 
 Eu não sabia do lançamento desse dorama, nem muito menos que o personagem principal seria o Lee Jong Suk. Descobri isso há três dias quando estava navegando pelo Estrenos Doramas. Me digam: Para que eu fui fazer isso? Desde aquele dia fiquei ansiosissíma pelo lançamento. Achei a premissa diferente das outras, um tanto inovadora. Não me lembro de ter visto nenhum dorama com essa temática. 
A história aborda a vida de Nam Hong Joo(interpretada por Bae Suzy), cujos sonhos sempre se tornam realidade, de uma forma ou de outra. O problema é que ela só tem sonhos nos quais acontecem tragédias. Inicialmente não sabemos muito das ocupações  desta, mas podemos perceber que em casa não liga para a parência e também se preocupa muito com o bem estar da mãe. Linda relação das duas.  Jung Jae  Chan se tornou um promotor de justiça após colocar muito de seu empenho nesse desejo. No passado ele não era lá a pessoa mais inteligente do mundo. Ele se mudou com seu irmão para o mesmo bairro de Hong Joo. Quando se conheceram os dois tiveram um contato nada amigável. Tudo por conta de um sonho misterioso que esta tivera com o promotor. 
Antes de ver esse dorama eu tinha um certo pé atrás com a Suzy. Isso porque eu sempre shippei ele com a Park Min Young e pelo visto sempre shipparei kkkk. Contudo, agora aprendi a apreciar a atuação dela. Achei que esta atuou bem nessa nova personagem. Soube mudar de uma cena engraçada para uma cena triste sem nenhum problema. Na minha opinião, Bae  conseguiu transmitir com maestria os sentimentos contidos no seu papel.
O que falar do Lee Jong Suk? Não tem como falar outra coisa a não ser" ele arrazou". Sou suspeita para falar, pois gosto de quase todos os doramas dele. Eu disse quase porque ainda faltam uns dois trabalhos dele para mim ver. Amei as suas caras e bocas nesse dorama.
Ainda não aconteceram momentos decisivos de romance, mas estou gostando de vê-los juntos. Creio que serão um belo par romântico.
Spoiler: Senti muita vergonha alheia desses dois! A primeira vez foi quando ela pensou que o Jae Chan estava dando em cima dela. Depois foi com as atitudes de deslumbramento do personagem principal. Ele tirando selfie assim que conseguiu a vaga de promotor  foi ótimo. Ele tirando foto de um carro que nem era dele foi melhor ainda kkk
Ri muito.Devo avisá-los que logo no início notaremos o aparecimento de um personagem mau caráter. Este por sua vez complicará a vida dos nossos protagonistas, especialmente a de Hong Joo. Nesse meio tempo Jae Chan tem um sonho sombrio com Hong Joo e para evitar consequências desastrosas tenta mudar o destino da moça. O fato dele sonhar me pegou de surpresa, pois pensei que somente ela sonharia. É a prova de que esse dorama deve ter muito mais surpresas nos esperando. Será que ele vai conseguir? Que consequências são essas? 
Isso vocês só saberão assistindo essa maravilhosa produção!  A única certeza que nós temos é que ambos foram unidos por sonhos infelizes! 
 Deixem de lado os seus preconceitos contra a Suzy e o Lee Jong Suk e aproveitem a jornada. Vale muito a pena dar uma chance para esse dorama, pois o ritmo está indo muito bem e a cada episódio sentimos mais curiosidade sobre como essa história vai acabar.  Terá final feliz? Talvez um final triste? Perguntas ficam no ar kkkk 
Só espero que seja a primeira opção!
Esse foi o post de hoje! Espero que quando forem assistir gostem tanto quanto eu gostei. Beijos!




[Thai Drama] Promesa de Venganza

“He esperado este día durante mucho tiempo, Ganok. Prometo que tomaré venganza por usted, com la máxima satisfacción”.
“Tradução: Esperei este dia durante muito tempo, Ganok. Prometo que me vingarei por você, com a máxima satisfação”.
Resenha
Existe uma frase de André Maurois que diz o seguinte:” A leitura de um bom livro é um diálogo incessante: o livro fala e a alma responde”.  Sinto que com os doramas acontece a mesma situação, pois quanto mais assistimos a estas maravilhosas produções cinematográficas mais nos tele transportamos para um outro mundo, distante das preocupações e crueldades da vida real. Um passatempo que nos alegra. Entretanto, às vezes entramos numa fase em que nenhum livro, dorama ou série nos agrada, as sinopses parecem fracas, sem nenhum fator que chame nossa atenção. Era nesse estado em que me encontrava, mas felizmente depois de avançar pelo meu feed de notícias do facebook, encontrei a indicação desse lakorn. Já tinha ouvido falar sobre essa palavra antes, porém naquela época acabei esquecendo de procurar o significado.   Claro que como agora eu queria assistir esse drama tive que procurar sobre.  Segundo as minhas pesquisas   Lakorn significa brincadeira/jogo, além de designar as novelas dramáticas da Tailândia.
Fiquei tão animada com a sinopse a ponto de procurar o dorama em todos os fansubs que me cadastrei, mas nenhum tinha o título esperado. Os Lakorns não são muito conhecidos pelo público "dorameiro". Posteriormente o encontrei no youtube somente em espanhol. Ainda bem que era em espanhol, pois sou horrível em inglês. Aparentemente a pessoa que postou no grupo dos doramas tinha gostado da trama, porém não achou nada extraordinário. A temática me agradou muito, afinal, quem não gosta daqueles enredos onde o protagonista deseja se vingar fazendo a mocinha se apaixonar por ele, porém no final ele acaba preso na própria armadilha? Quando vi a sinopse imaginei algo no estilo do drama The Innocent Man. A história desse dorama é incrível.... Te prende do começo ao fim em uma teia de acontecimentos com drama, ação, traições, intrigas e em meio a isso tudo o amor. Qualquer dia faço resenha aqui no blog. Talvez kkkk
No entanto, me enganei completamente. Para a minha surpresa o drama contém um tema muito mais complexo do que eu imaginava.  O abuso contra a mulher é um tema que nos últimos anos ganhou muita visibilidade, principalmente nos países ocidentais. Infelizmente, na Ásia esse assunto ainda é tratado como um grande tabu que deve ser oculto, desconsiderando o sofrimento da vítima. 
No ano de 2016 a organização mundial de combate a pobreza ActionAid revelou uma pesquisa, da qual participaram quatro países: Brasil, Tailândia, Índia e Reino Unido. O levantamento foi feito com 1500 mulheres nas principais cidades dos respectivos países. 86% das mulheres brasileiras e tailandesas já sofreram assédio em espaços públicos. A Tailândia conquistou o record de segundo país em aceitação da violência contra a mulher. Assim como diversos amantes da cultura asiática, a atriz Bruna Fornasier sonhava em fazer uma viagem para conhecer esses maravilhosos países. Para realizar seu sonho economizou e planejou sua viagem com todo o carinho. Tudo estava indo bem, até chegar na Tailândia. Quando ela estava dormindo no hostel onde se hospedara um indiano tentou estuprá-la. O estabelecimento inquiriu se ela desejava ir à polícia, mas solicitaram que ela não citasse o nome deste caso fizesse alguma publicação na internet. Ainda ameaçaram processá-la. Bruna não se deixou intimidar e denunciou o abuso à polícia, além de postar no facebook. Graças ao post encontraram o abusador. A atitude dela serve de incentivo para todas as mulheres. Crimes assim não podem passar impune. 
Agora vamos a história:
 Após um relacionamento de sete anos com Ganokwali, Nahkin, o presidente da empresa Ktk Corporation decide pedi-la em casamento. A mesma aceita sem pestanejar. Contudo, essa felicidade não durou tanto tempo quanto eles gostariam...
 Na noite oficial de núpcias Ganokwali resolve voltar para casa em busca de um quadro que desejava dar de presente para o marido recém casado.  No caminho de volta para a sua nova residência se depara com uma moça no meio da estrada chorando.  Ela tenta desviar da moça, mas ambas acabam em um grave acidente.  A moça sobreviveu ao acidente, porém a esposa de Nahkin não resistiu.  Este por sua vez deixou-se levar pela dor de perder seu ente mais querido e transformou-se num homem impiedoso. Ele jurou se vingar da pessoa que causara aquela tragédia. A mulher que estava andando na chuva sem atenção era Pantawan Tawan.Mas será que ela teve mesmo alguma culpa do que aconteceu,ou tudo não passa de uma loucura de um homem obcecado com a morte da esposa?
Com certeza no decorrer do lakorn, vocês vão se convencer de que só pode ser a opção 2. Na época desse infeliz acontecimento Nahkin foi até o quarto de Pantawan, onde descobriu seu nome e sobrenome. Três anos se passaram. No entanto nada mudou, a cada amanhecer o empresário só pensava em uma coisa: vingança. Só faltava o momento certo... Ele tinha certeza que o universo conspiraria a favor, afinal os maus não poderiam ficar livres.
Atenção: Spoilers no próximo parágrafo. Leia por sua conta e risco.
O dia da vingança finalmente chegou quando a irmã de Tawanapareceu em sua empresa para uma entrevista de emprego. No processo seletivo o anti-herói descobriu algo que poderia ser útil na sua vingança. Dean (a irmã de Pantawan) comentou que a irmã trabalha como enfermeira particular. O protagonista da história se agradou dessa coincidência, pois a irmã dele estava precisando de uma enfermeira devido a um acidente que tirou o movimento das suas pernas.
A partir desse momento Nakhin se aproxima das duas irmãs e pouco a pouco ganha a confiança destas. Pantawan assina um contrato onde mais tarde descobre estar presa a trabalhar com sua família por pelo menos um ano. O plano de Nahkin obteve o sucesso esperado, pois Pantawan estava completamente apaixonada por Nahkin.  É nesse momento que as agressões físicas e psicológicas se intensificam.  A agressividade de Nahkin fica fora de controle a ponto dele violar Pantawan sexualmente várias vezes. Alguns podem até tentar justificar” mas ela gostava dele”, só que ela não desejava fazer aquilo naquele momento de forma tão abrupta. A vontade da mulher deve ser respeitada e os homens tem que entender que não somos “apenas objetos” para satisfazer os seus desejos.
E não é só o comportamento de Nahkin que é inaceitável. A trama ainda apresenta outros personagens com comportamentos violentos, beirando a loucura. No final do drama há o aparecimento de uma personagem, cuja vida tem um grande mistério a ser revelado. Ela tem a mesma aparência da falecida esposa de Nahkin. Será que é a irmã dela ou apenas uma pessoa semelhante a ela? São perguntas que eu mesma me fiz, mas me surpreendi depois com a resposta que me foi dada.
Elenco

Dome Pakorn Lum e Janie Tienphosuwan como Pantawan(Tawan) e Nahkin(Kin)

Apesar de ter odiado o personagem do Nahkin quase o dorama inteiro, tenho que admitir a excelente atuação do ator. Este conseguiu transmitir o ódio de Nahkin de tal forma que parecia real. Dava para ver nos olhos a maldade de Nahkin. Cheguei até a ficar com medo de sua expressão. Pantawan não me agardou inicialmente porque fazia o estilo bobinha, além de se deixar ser ferida sem fazer quase nada. A atitude de mosca-morta dela me irritou bastante. Pelo menos no final ela amadureceu e se defendeu um pouco melhor. A atriz atuou bem, principalmente nas cenas de sofrimento. O casal tem química, isso se nota já pelas fotos...Uma pena que estragaram a história de amor deles.

Lydia Sarunrat Visutthithada e Gun Kantathaworn como Prakaideun(Deun) e Nahkarin(Nahk)
Não adianta, não consegui gostar do irmão mais novo dele. Para mim ele também seria capaz de fazer a mesma coisa que o irmão fez a Pantawan com a irmã dela. Isso se prova na cena em que ele tenta agarrá-la no hotel. Se ela não tivesse se defendido sabe-se lá o que poderia ter acontecido. Sinto muito, mas o casal não me convenceu.
Achei linda a relação de irmãs entre Pantawan e Deun. Nada de brigas, só amor, uma apoiando a outra. 
Muito amor pelo irmão médico do Nahkin. Ele sim é um cara legal. Parabéns ao ator que o interpretou. O personagem tinha uma doçura acompanhada de compreensão que encantava. Sempre buscava ajudar a Tawan. Teve certo momento que shippei fortemente os dois. Ele só me decepcionou por um motivo. SPOILER: ele sabia que o irmão amava Tawan, mas que estava fazendo coisas erradas. Mesmo assim ele tentou fazê-la cpmpreender a situação. Eu só o perdoei porque depois ele entendeu o quão perigoso o irmão poderia ser. Até ofereceu ajuda, recusada pela própria. A amida da protagonista foi bem engraçada, o que contribuiu para aliviar os momentos de tensão durante o drama.
Mãe, pai e irmã do Nahkin
Amei a atuação deles. Foram tão bonsodos com Pantawan, especialmente a irmã dele. Coitada! Mal sabia que estava empurrando-a para o lobo em pele de cordeiro.
Conclusão:
Cheguei à conclusão de que, definitivamente lakorns não são o meu tipo de dorama favorito.  As violações são muito comuns nos lakorns e não são tratadas da maneira correta.  A verdade é que os lakorns romantizam o estupro. Passam a ideia de normalidade, o que reforça a falta de valor da mulher na sociedade perante a visão dos homens. Incentiva as mulheres a ficarem caladas diante de qualquer abuso. A história não tem nada a ver com superar os problemas e seguir em frente, mas trata o estupro como algo bonito e aceitável. Esperava um final diferente, com o Nahkin pagando por todos os seus erros, o que não aconteceu. Spoiler: Ele não sofreu praticamente nada no final e ainda fica com a protagonista.  Também achei a história bem previsível. Vi outros dois lakorns pulando partes e todos tinham o mesmo desenrolar: o homem culpava a protagonista por algo que ela não tinha culpa, decide se vingar, maltrada a pobre de todas as formas possíveis e depois a viola como máxima punição. Ela se apaixona, perdoa o bruto e assim vivem felizes para sempre. Ah, acabei me esquecendo de uma coisa: durante a trama há outros persongens violentos além do protagonista,que persegem as mocinhas. Fica fácil desvendar o enredo dos lakorns. Ainda bem que a tailândia também faz uns doramas fofinhos. Caso contrário estaríamos perdidos. 
Esperava algo leve. Entretanto, minhas expectativas foram por água abaixo. O drama tem quinze episódios de quase duas horas cada. Só não digo que perdi o meu tempo porque graças a esse thai-drama pude conhecer um pouco mais da Tailândia. Esse país que abriga maravilhosos atores e doramas. 
A única coisa boa que vou levar desse lakorn é a lembrança da família de Nahkin, todos, exceto o irmão dele. 
Não recomendaria para ninguém, mas se você gosta de histórias pesadas pode ser uma boa pedida. Intrigas, pessoas com distúrbios comportamentais, vingança, ação e muito drama o esperam! 
Imagem relacionada

sábado, 23 de setembro de 2017

[Resenha] “Kiss Me Thai” e as faces do amor e da ternura.

1. Introdução a “Kiss Me”
Terminei de assistir “Kiss Me” há semanas, mas estou postando a resenha apenas hoje (sempre atrasada, pra variar) Foi meu primeiro lakorn e adorei cada um dos episódios. Eu tinha um pouco de receio e certo preconceito em assistir dramas tailandeses por causa do idioma, mas agora já se tornou a minha paixão. Até me envergonho de ter demorado tanto para apreciar um drama tão lindo como esse.
Eu já havia assistido a versão do anime de Itazura na Kiss e as duas temporadas da versão japonesa “Itazura na Kiss Love In Tokyo”. Porém, achei que essa foi a melhor versão da obra, pelo enredo, elenco e sentimento que me trouxe.
“Kiss Me” é o tipo de drama que fascina do início ao fim, e que a cada capítulo tem uma mensagem a passar ao espectador. Como sou extremamente emotiva e me identifico facilmente com as situações/personagens, dei risadas e chorei demais (mais do que pensei) , a cada cena tocante ao meu coração. Uma das coisas que mais gostei neste lakorn foi presenciar o fato de que a trama tailandesa não restringiu apenas ao protagonismo, mas também houveram inúmeros subtemas que foram abordados conforme o desenrolar da mesma ao ponto de colocar um toque de realismo sobre algumas situações que acontecem na Tailândia, sem contar com os pensamentos e sentimentos de cada personagem.
Por ora, vamos às estrelas do enredo:
Taliw (Aom Sushar), é uma garota de classe média que vive com seu pai, um chefe de cozinha muito conhecido na região por servir Pad Thai (prato típico tailandês). Quando uma explosão acontece no restaurante dele, um amigo lhes oferece abrigo.
Acontece que o “amigo íntimo” do pai de Taliw, tem um filho da mesma idade que ela, chamado Tenten (Mike D. Angelo). Na verdade, os dois adolescentes são amigos de infância, pois cresceram juntos até os seus 6 anos, entretanto, a garota não se lembra de Tenten e nem do que passou com ele. Por outro lado, o rapaz se lembra lucidamente da menina.
Apenas por aqui já dá para perceber algumas diferenças da versão japonesa com essa. Achei muito interessante o fato do protagonista se lembrar da Taliw, pois isso mostrava que ela era alguém importante para ele, e durante a trama, deu para perceber que ele gostava da menina pelo olhar, pela expressão, algo que não aconteceu nas outras versões porque o Irie, no início não tinha sentimento algum pela Kotoko, só foi desenvolvendo seus sentimentos após começar a conviver com ela (e depois de ser frio com ela centenas de vezes). Ainda em relação a este tópico, outra coisa que me agradou imensamente foi que essa versão é a única que explica com os dois se conhecem – a propósito, é muito fofo todos aqueles flashbacks da infância deles – e também o motivo de o protagonista masculino ser tão fechado quando se trata de amor.

2. Comparação com a versão japonesa (incluindo o anime)
2.1. Caracterização dos Personagens
O principal ponto forte da Tailândia foi que conseguiram transmitir a mensagem de “Itazura na Kiss” de uma maneira diferente, sem necessariamente seguir o roteiro original do mangá/anime. – Ainda me arrependo por ter tido tanto receio de ver esse drama por conta disso. Acho que estava tão acostumada com o anime e as live actions que foi difícil rachar a cabeça para dar uma chance a algo diferente – Confissões a parte, *cora*, os tailandeses puderam manter a essência em seu enredo, acrescentando um toque especial.
Em relação aos personagens, o que mais adorei foi a personalidade de cada um deles. Não ficou estereotipado como quando fizeram “Itazura na Kiss Love in Tokyo”, e ao desenrolar, cada um demonstrou seus motivos por trás das emoções e atos.
A começar pela Taliw, essa menina me encantou demais! A Aom Sushar a interpretou de uma maneira delicada, fazendo me prender à história. A Kotoko da versão japonesa também era bem fofinha, porém era barulhenta demais da conta, e extremamente atrapalhada!
Também percebi que, apesar de ela estudar na sala dos “não gênios”, ela não é burra como nas outras adaptações; a Taliw sabe cozinhar (pelo menos fazer um sanduíche ou um macarrão decente), cuida das plantas com muito carinho – Quem fala com cactos? – É prestativa e muito amiga, sem ser desajeitada.
Quanto ao Tenten, o Mike D. Angelo roubou meu coração, como eu costumo dizer. Ele conseguiu expressar os sentimentos do Irie com indiferença, sem ser arrogante como o Irie de Love in Tokyo e do anime. Assim, quando a Taliw se chateava com ele era porque ele provocava e zoava com a garota. Lógico que dava muito dó da Taliw, mas aquele sarcasmo do Tenten, com um sorriso maroto bem de leve... Ai, caramba! Dispensa comentários, né!
Amei assistir o drama por causa da atuação do Mike. O Tenten quase não diz nada em palavras, mas aqueles olhares fixos e penetrantes na Taliw dizem exatamente tudo o que o personagem sente! <3
Algo que achei interessante no roteiro tailandês foi que o Tenten era um aluno transferido e decidiu ficar na mesma sala que a Taliw. Em contrapartida, o Irie sempre estudou na mesma escola que a Kotoko, mas ficava na Classe A, a “sala dos gênios”, por assim dizer.
No que diz respeito à profissão dele, fico feliz que ele tenha decidido por si só, e não porque alguém lhe disse, e o fato de ele desejar estudar medicina tradicional tailandesa me impressionou bastante.
E, antes que eu me esqueça: Em todas as versões o Irie sai de casa, inclusive nessa, menos no anime. Ainda fico pensando de onde os roteiristas tiraram essa ideia de que ele precisa sair de casa. Se alguém souber, por favor, deixe comentários, vai me aliviar 100%, sério!
O irmão mais novo do Tenten também possui um lugarzinho especial no meu coração! Em “Love In Tokyo”, o ator que interpretou o Yuki Irie fez o papel super bem, no entanto, o menino provocava a Kotoko toda hora, chamando-a de “tonta”. Em Kiss Me, o Turbo era mais simpático com ela, não a chateava, e se por acaso a provocasse, dava para levar na brincadeira. Esse relacionamento harmonioso entre eles foi muito lindo de ver, até porque [SPOILER] a Taliw lhe ajuda com a June, uma menina da idade do Turbo, crush dele.
A mãe do Tenten é supersimpática! A melhor coisa na Mãe Kaew é que ela não força o relacionamento da Taliw com o Tenten, pelo contrário, ela torce e aconselha os dois a encontrarem a felicidade e o amor. Queria uma mãe assim, se fosse para trazer alguma do mundo dos doramas para a realidade!
Outro ponto que gostaria de destacar é justamente os conselhos dela, sobre trazer valores à família e à Taliw, a quem trata desde o início como se fosse sua própria filha! Não se limitou apenas àquela imagem de mãe que era super doida e aprontava todas com a Kotoko, como aconteceu nas demais adaptações dessa obra. Ela foi a mãe carinhosa, zelosa e amorosa que a Taliw precisava para se sentir completa, protegida e segura.
A Namkang também foi bem menos provocativa, tanto que a relação dela com a Taliw melhora com o passar do tempo. Gostei da maneira como a atriz interpretou as cenas dela. Ela foi capaz de encontrar o amor, mesmo sem se dar conta disso (e com alguém da mesma idade que ela). Já a Matsumoto Yuuko tinha o senpai e adorar tirar uma da Kotoko! <3
Para fechar, esse assunto, os amigos da Taliw: Eles eram super alegres e me tiravam o fôlego de tanto rir. As amigas dela são uns amores, sempre preocupadas umas com as outras... Mas, tem alguém que gosta muito da Taliw: King, conhecido nas versões japonesas como Ikezawa Kinnosuke, ou apenas Kin-chan...
Quanto a isso, é melhor eu falar tintim por tintim...

2.2 Amizade, Romance e Triângulo Amoroso.
King veio do interior da Tailândia, para realizar seu sonho de aprender gastronomia tailandesa e ser um chefe de cozinha, e, por isso, tem de se sustentar por conta própria. O rapaz sempre foi próximo e o melhor amigo de Taliw, no entanto, logo ele percebe que o sentimento se transforma em amor.
Durante a trama, ele se mostrou um amigo leal, alguém realmente compreensivo, compassivo, sempre respeitando os sentimentos da Taliw e fazendo de tudo para vê-la contente e fazê-la sorrir todos os dias. Aliás, essa é uma das coisas que ele diz à sua amada ao se declarar para ela.
Da primeira vez que ele se declarou, não obteve sucesso, uma vez que Taliw estava bastante persistente ao que sentia por Tenten. King teve uma chance com Taliw, e mesmo assim, o sentimento não foi correspondido por muito tempo. O motivo é porque Tenten não sabe o que sente, e assim, a provoca sempre que pode.
Os conflitos entre King e Tenten são basicamente por conta da felicidade de Taliw, dadas as circunstâncias de que Tenten a magoou muitas vezes, e como King mesmo dizia, ele detesta vê-la triste e/ou chorando. Um aspecto que chamou a atenção foi que através dessas conversas (nem um pouco amenas) entre os dois rapazes, deu para perceber como cada um se sentia quando o assunto era Taliw. 
Quanto à mocinha da história, um traço da personalidade dela que realmente me chamou a atenção foi a determinação dela, a convicção em relação ao que ela acha certo e melhor para ela no que se refere ao amor, bem diferente da Kotoko original que perdoou o Irie fácil demais. (Não taquem pedras em mim pelo amor de Deus)
Entendam que eu não estou querendo falar mal das outras adaptações até porque eu adorei a versão japonesa e o anime nem se fala, minha paixão até hoje. Contudo, apesar de amar tudo isso, e do fato de a cena da chuva ser a minha preferida em ambos os enredos, a intenção de cada produção foi distinta:
A Kotoko tinha orgulho sim, mas o coração dela era mole, porque o que mais importa é ser feliz do lado de quem ela ama. Pessoalmente eu acho que a intencionalidade era transparecer o mais natural possível, e transmitir a mensagem de que se pode perdoar e que “o amor vence tudo”. No entanto a essa altura, eu acho que os sentimentos da Kotoko poderiam ser bem mais explorados, assim como os do Irie
No caso da trama tailandesa a Taliw também quer ficar com quem ama, porém ela quer que ele aja corretamente perante ela. Quer ter certeza que não será mais ferida sentimentalmente e que a fará feliz de verdade. Esse foi o item que deixou me fez gostar ainda mais da cena.


“Eu sempre te dou outra chance. Mas você sempre usa essa chance para me magoar (...). Não sei se você chegou tarde demais ou não. Só sei que não te darei mais nenhuma chance”

Sem contar que, nessa versão, o Tenten se confessa para ela. Já na versão japonesa teve o beijo, mas o casal não trocou tantas palavras como em Kiss Me Thai.
Garanto que se o Irie se confessasse ali mesmo, na chuva, seria bem melhor, afinal descobrir o que se passa na mente de alguém com “coração gelado” é sempre muito bom! <3 (digam que sim! Haha)
Também amei as cenas do Tenten com a mãe dele, pois ao ver as passagens e escutar os conselhos da mãe Kaew, eu era capaz de perceber que o Tenten realmente estava totalmente confuso sobre suas emoções, principalmente após a chegada de Nana, uma amiga de infância que tem sentimentos fortes pelo protagonista.
Por isso, quando se trata do romance, o triângulo amoroso é um dos pontos mais marcantes. E, tenho que confessar que apesar de compreender a situação em que Tenten se encontrava, eu ficava super angustiada em alguns momentos, quando uma das garotas (Taliw, Namkang ou Nana) ia falar com ele. 
Ele considerava Namkang apenas como uma “melhor amiga”, deixando a triste, e não sabia como agir e reagir diante de Taliw e Nana, magoando-as também. Então, eu ficava indignada, pensando algo como: “Cara, como você pode magoar três garotas ao mesmo tempo? Você tem problemas?!”.
De certo modo, esses pensamentos que eu tinha quando ficava agoniada com ele, refletem um pouco meus sentimentos em relação às três personagens. Eu, Rebeca, me identifiquei muito com todas elas após perceber os traços marcantes de cada uma: A persistência de vencer sempre e o espírito alegre e puro da Taliw, a compreensão da Namkang e a lealdade em cumprir uma antiga promessa, vinda de Nana, ainda que não fosse correspondida. Mas, se há uma coisa que todas possuem em comum, é o fato de que elas foram fortes, e nunca desistiram de seu amor, independente do que isso lhes acarretaria em um futuro próximo.

3. Subtemas abordados                   
3.1 A persistência é a chave do sucesso.
A qualidade mais admirável de Taliw é a sua persistência. Ela nunca desiste de realizar seus sonhos e desejos, seja como pessoa ou como futura profissional, e por isso, faz o melhor que pode todos os dias. Ela sabe que o amor e a persistência de conquistar precisam andar de mãos atadas, e tudo o que faz é sempre repleto de carinho. A Taliw me inspira a estar de cabeça erguida a cada dia que passa, pronta para enfrentar os desafios, pensando sempre positivamente.

3.2. A beleza está nos olhos de quem a enxerga
Padrões de beleza e estereótipos circundam a nossa sociedade e influenciam no pensamento das pessoas. Em certo momento do lakorn, Taliw chega a pensar que ninguém gostará dela por conta de sua aparência, ao ver que Namkang é “linda, alta e magra”. Entretanto, a mãe Kaew lhe consola dizendo que o importante não é a aparência, porque
“As pessoas amam umas às outras por dentro”
Nesse momento, parei para refletir como essas palavras são verdadeiras. Não importa a aparência física, porque não é isso que determina cada um de nós, porque o mais importante é nosso caráter, a nossa essência que é insubstituível.

3.3. O amor está mais próximo do que se imagina, se você simplesmente notar
Amar machuca, mas encontrar o amor nem sempre é tão difícil. Namkang sempre gostou de Tenten, que apenas a tratava como uma amiga. Entretanto, havia P’Dan, um rapaz que acabou por gostar dela, mas ela demorou a perceber que às vezes o amor está bem ao nosso lado. Um amor verdadeiro, vinda de uma pessoa que é zelosa cuidadosa e que nos quer bem.
No final ela compreende as diferentes formas de amor, e que as vezes, é mais fácil (e melhor) dar uma chance a quem nos ama, a fim de poder encontrar o amor uma vez mais. Essa pode ser uma chance única, e se não a abraçar enquanto há tempo, depois será tarde, ela voará para bem distante....
Entretanto, com essa personagem, aprendi que, dependendo da situação, o melhor a se fazer é aceitar os fatos, porque nós apenas percebemos o valor de algo quando se perde. Então, chega-se à velha história de “Eu era feliz e não sabia”

4. Causas sociais explícitas em “Kiss Me Thai”
Uma característica particular da trama tailandesa são as causas sociais. Em determinado momento, a turma de Taliw ajuda seu professor a construir uma escola. Aquela parte da história tem como objetivo relatar um pouco das dificuldades que se encontram em algumas áreas específicas, como relação principalmente a educação e saúde. Também mostra o quão importante é ser solidário com seu próximo, ou como o professor diz: “Se as pessoas estão no lugar certo, elas podem fazer algo de útil”
Nessa aldeia onde os personagens estavam para ajudar na construção da escola, vivia um senhor que conhecia sobre medicina à base de erva, o “tio das ervas”, que na verdade era um grande médico reconhecido por trabalhar na área de medicina tradicional tailandesa. A intenção é fazer com que mesmo com toda a tecnologia e os estudos na área médica, a sabedoria da medicina tradicional não se perca.

5. Resultados: A influência que “Kiss Me” trouxe para mim.
Depois de assistir a esse drama eu realmente tive mais vontade de pesquisar sobre a Tailândia e sua cultura. Me fez ver muita coisa de uma maneira mais singela e real, motivo pelo qual eu realmente amei a história em todos os sentidos.

6. Trilha sonora
Realmente amei a OST desse lakorn. As músicas têm uma melodia muito agradável de escutar, e a letra combinou bastante com o drama. As cenas e os personagens com as canções combinaram bastante, de modo que deu mais sentimentalismo ao enredo. Ao escutar, sentia como se estivessem contando os sentimentos do personagem em forma de melodia, porque realmente essa OST ficou perfeita para cada um deles. Sempre que ouço, ainda me recordo do que eles passaram. As cenas realmente foram muito marcantes.

7. Conclusão.
Se eu tivesse que definir esse lakorn e apenas uma palavra, com certeza seria “ternura”. A ternura que os personagens têm com suas famílias, e a tenacidade nas palavras e nos atos em relação a quem consideram como os próprios filhos (Os pais de Tenten relacionado a Taliw) ou amigo-irmão. (Taliw em relação a King).
O carinho em ajudar quem precisa, na hora certa em necessitam de um conselho. A reciprocidade e a amizade que pode nascer com o tempo. Todos esses fatos têm em si a ternura, a empatia e a compreensão. A capacidade de “se acertar” com as pessoas e fazer o bem para que sejam felizes. Essa é uma das maiores lições que levo comigo depois de ver esse drama. O mundo precisa de mais amor. Nós precisamos ter e receber mais amor. Esse é um daqueles dramas que traz inúmeras emoções e sensações: te faz rir, chorar, refletir e pensar no que realmente é importante. Uma trama simples e cheia de comédia, mas com uma das melhores mensagens que há. A cada capítulo, aprendi algo para abrir a mente e o coração como uma pessoa melhor, porque nas entrelinhas dessa vida (ou de um lakorn) há experiências para se viver, experimentar e sentimentos a compartilhar.
Fica a dica para as amantes de romance que querem algo leve, divertido, comovente e singelo <3
Até a próxima!

8. Extras do drama.
8.1. Veja aqui neste link as frases mais marcantes do lakorn “Kiss Me”

terça-feira, 19 de setembro de 2017

Fãs de Song Joon-Ki fazem doação para celebrar seu aniversário

Em comemoração ao aniversário de Song Joon-Ki, o seu fã-clube oficial Ki Aile doou cerca de 19.8 million won ($17,544) para ajudar crianças com leucemia e câncer.
 “ (Nós) Queremos apoiá-lo já que ficamos sabemos sabendo que Song Joon-Ki tem ajudado crianças com leucemia e câncer através do Korea Childhood Leukemia Foundation desde 2011, disse o Ki Aile.
Esperamos que a nossa pequena contribuição possa dar um tratamento às crianças em prol de um futuro saudável e brilhante”.
O montante da doação – 19,850,919 won – corresponde à data de aniversário do ator (19 de setembro de 1985). A mesma será destinada aos transplantes de célula tronco para as crianças.
Ki Aile começou a fazer doações em setembro de 2016 em comemoração ao aniversário do ator. O fã-clube já fez doações três vezes, incluindo uma contribuição para celebrar a vitória do ator na premiação, no “KBS Drama Awards. ”


domingo, 17 de setembro de 2017

Hang Kang receberá prêmio literário italiano com “Human Acts”

A escritora sul-coreana foi escolhida para conquistar o Malaparte Prize desde ano, o maior prêmio literário da Itália, disse o organizador da premiação.


Han foi escolhida nesta última quinta-feira pelo seu romance de 2014, “Human Acts”, que conta a história de um jovem rapaz chamado Dong-ho que é morto pela sanguinária repressão militar dos cidadãos de Gwangju na revolta pro-democrática em maio de 1980.

O livro foi publicado na quinta, pela editora italiana Adelphi, sob o título "Atti Umani."O mesmo foi traduzido a partir da tradução original em inglês deste livro coreano, com a edição de Deborah Smith, a qual recebeu reconhecimento global por sua tradução de “The Vegetarian” (A Vegetariana), título de Han vencedor do Man Booker Prize.

Han receberá o prêmio em uma cerimônia na ilha de Capri, no Golfo de Nápoles, Itália, no dia 1 de outubro. Um dia antes da cerimônia ela comparecerá a um evento promocional da imprensa no Naples City Hall pelos seus títulos destaques publicados na Itália, tais como “The Vegetarian” e “Human Acts”. Ela conhecerá seus leitores italianos em grandes livrarias e, depois, ao redor do país.

Lançado em 1983 para honrar o jornalista e romancista italiano Curzio Malaparte, mais conhecido por "Coup D'etat: The Technique of Revolution" e "Kaputt, o prêmio anual “Malaparte Prize”, honra os trabalhos de escritores renomados internacionalmente.
(Yonhap)


sábado, 9 de setembro de 2017

[Drama CD Translation] Natsume's Voice

Natsume’s Voice
Hey! This is my first time translating something into English. I like Brothers Conflict Series so much so I decided to translate with all my heart, starting with my favorite character in this whole world.

Note: This translation is mine. Don’t release it in another sites or blogs. I’m not fluent in Japanese, but I can understand well, at least the words used in day by day. That’s why I could do this work. The content posted here was made from my understanding and interpretation of the story.
Unfortunately, I don’t know to which album this track bellows, but it seems that’s a special one, in which the character “talks” with Ema  
This is so cute, and I hope you enjoy.

Information:
Voice Actor: Maeno Tomoaki
Series: Brothers Conflict
Character: Asahina Natsume
Type: Monologue
Genre: Romance  

Story 
Natsume: Hey! Wake up! If you don’t open your eyes, I’ll be concerned and I can’t leave home.

(…)

So, go there. Even though you leave, don’t forget me, ok?

(…)

Hey, wait! Before going, you have something to do, right?

(…)

You have me, don’t you? So, get confidence and do it!

(…)
Gosh! Why are you so cute like this?

(…)

I wonder if I can think that… you are mine.
The place where you are going to come back… is my home. I don’t want that you return to the mansion.

(…)
I wonder if I should say why I think about you more than everything.

(…)
Don’t misunderstand it.
How was your day today?
You worked hard a lot. Have a nice rest
(…)
Come… closer to me…
…Even more than it.

(Pause)
…Because I won’t let you go anymore
So, give up! *

(…)
Good night
In order of you have nice dreams… I’ll allow you to have them here.

*Probably he’s referring to “give up” of avoiding him or stay away from him.

O próximo drama de Son Ho Jun e Jang Nara comemora a primeira leitura do roteiro

O elenco do próximo drama de variedades da KBS, “Confession Couple” (título literal), se reuniu para a leitura do roteiro. Uma fonte de “Confession Couple” declarou:
“Em finais de agosto, Jang Nara, Son Ho Jun, Kim Byung Ok, Kim Mi Kyung, juntamente com o resto do elenco e da equipe, terminaram com êxito a primeira leitura do script em um ambiente divertido”
Antes de iniciar a leitura do script, o diretor de produção, Ha Byung Hoon, disse:
“Trabalhamos duro para conseguir um elenco de grandes atores, e para coincidir com isso, uma grande equipe também. Trabalharemos duro sorrindo do início ao fim”
A roteirista Kwon Hye Joo então acrescentou: “É uma honra trabalhar com tanta gente boa e os recompensaremos com um bom roteiro. ”
Jang Nara interpreta Ma Jin Joo, uma mulher de 38 anos que se transforma em uma bela estudante de 20 anos. A atriz comentou: “Quando li o script pela primeira vez, foi muito divertido, como uma novela de internet.
Son Ho Jun interpretará papel de marido de Ma Jin Joo, de 38 anos, Choi Ban Do. Seu personagem se transforma em um jovem de 20 anos que é capaz de correr uma maratona inteira. Ele comentou: “Creio que será genial sempre, desde que eu o faça bem”
A equipe de produção disse: “Ficou claro durante a leitura do script que os atores tinham uma grande paixão e talento sólido. Devido ao fato de que os atores realmente mergulharam nos personagens, não foi somente divertido, como também, bastante comovente.”
"Confession Couple" estreia dia 13 de outubro. 

Fonte: Soompi
Tradução: Rebeca Suzuki 

[Tradução de Drama CD] Natsume's Voice

Nota: Não sei a que álbum esse áudio pertence, mas parece ser uma faixa especial no qual o personagem “fala” com Ema.

Aviso: Não disponibilize em outros blogs e/ou sites. Conteúdo diretamente do japonês, portanto, a tradução foi realizada a partir do entendimento de quem a fez.

Créditos a:
Chan Nico por disponibilizar a faixa no Youtube
Tradução japonês-português: Rebeca Suzuki

Informações:
Dublador: Tomoaki Maeno
Série: Brothers Conflict
Personagem: Natsume Asahina
Tipo: Monólogo 

Natsume's Voice - Online 

Natsume's Voice



Natsume: Hey, acorde! Enquanto você não abrir os olhos, eu vou me preocupar e não vou conseguir sair de casa. 
(...)

Então vá. Mesmo que você sair, não esqueça de mim, ok?

(...)
Ei, espere! Antes de você ir, você tem algo a fazer, certo?

(...)
Você tem a mim, certo? Então, tenha confiança e faça-o!

(...)
Céus! Por que você é assim tão linda?

(...)
Será que eu posso pensar.... Que você é minha?
O lugar para qual você vai voltar.... É para a minha casa. Não quero que retorne à mansão.

(...)
Será que eu devo dizer o porquê que eu penso em você mais do que tudo?

(...)
Não interprete errado.
Como foi seu dia hoje?
Você se esforçou muito. Bom descanso.

(...)
Venha... Mais para perto de mim.
Mais ainda...

(Pausa)
Porque eu não vou te soltar.
*Então, desista.

(...)
Boa noite.
Para que você tenha bons sonhos.... Eu vou deixar você tê-los aqui


*´Provavelmente “desistir" de evitá-lo, ou ficar longe dele