sábado, 21 de outubro de 2023

Falsos cognatos em japonês e coreano - Parte 2

E na segunda parte de falsos cognatos em japonês e coreano, temos: 


  1. Kagi: Chave / Estação 

Mesma pronúncia com significados diferentes 

“Kagi” em japonês significa “chave” 

Em coreano, significa uma estação ou temporada gostosa (ideal para fazer um piquenique, por exemplo) 


Do contrário: 

Chave em coreano se diz: “열쇠 (yolsoe) 

Estação ou temporada em japonês se diz “kisetsu” (きせつ)


  1. Koge: Queimado / Colina 

Koge “em japonês significa queimado 

Koge em coreano significa “colina” 


Ao contrário: 

Colina em japonês se diz: oka (丘)

Queimado em coreano se diz: ttan (탄)


  1. Koori / Kori: Gelo / Distância 

Essas duas palavras possuem uma pronúncia diferente uma da outra, pois em japonês intensificamos mais a vogal “o”, por isso “koori”. 

Koori em japonês significa “gelo” 

Kori em coreano é “distância” 


Ao contrário: 

Gelo em coreano se diz: orum (얼음

Distância em japonês se diz: kyori (きょり)


  1. Gomi: Lixo / Aranha 

Gomi tem a mesma pronúncia em ambas as línguas, com a sílaba tônica no “mi”, porém, com significados diferentes

Gomi em japonês é lixo 

Gomi em coreano é aranha 


Do contrário 

Aranha em japonês é “kumo” (蜘蛛)

Lixo em coreano se diz: “suregi” (쓰레기) 


Nenhum comentário:

Postar um comentário