quinta-feira, 19 de novembro de 2020

[Tradução de Música] "Only One", by Fujita Maiko

 


Informações da Canção

Título: Only One

Artista: Fujita Maiko

Composição: Fujita Maiko

Arranjo: Fujita Maiko

Tipo: Single Digital

Data de Lançamento: 22/06/2016

Descrição: Trilha sonora da Visual Novel “Ikemen Sengoku – Toki wo Kakeru Koi”, lançada inicialmente como single digital, porém, mas tarde inclusa em seu álbum comemorativo “10th Anniversary Best Album”, como a 13° faixa do mesmo.

 

Nota: A maior parte dessa tradução foi feita a partir do meu entendimento da canção, porém com pequeno auxílio do inglês para determinados versos. Créditos a Vanessa Vital pela tradução em inglês

 

Only One

 

Estrofe 1

振り返れば

Furikaereba

Se eu olhar para trás,

 

いろんな思い出が増えてきたよね

Ironna omoide ga fuetekita yo ne

Houveram cada vez mais, inúmeras memórias

 

これからの未来も

Korekara no mirai mo

A partir de agora, e no futuro também,

 

一緒に歩いていこうね

Issho ni aruite ikou ne

Vamos caminhar juntos, certo?

 

Estrofe 2

苦しいことや, 傷つくこと

Kurushii koto ya kizutsuku koto

As coisas dolorosas, e as que machucam

 

避けては通れなくて, でも

Sakete wa tōre nakute demo

Elas não podem ser evitadas, mas

 

君がいてくれて

Kimi ga ite kurete

Por você estar comigo

 

何度も何度も救われた

Nandomo nandomo sukuwareta

Que eu fui capaz de superar muitas coisas

 

Refrão

笑ったり泣いたり繰り返して

Warattari naitari kurikaeshite

Sorrindo e chorando várias vezes

 

君にだけは

Kimi ni dake wa

Porque é apenas para ti

 

弱い自分も見せられるから

Yowai jibun mo miserareru kara

Que eu consigo demonstrar até mesmo o meu lado frágil

 

ふざけたり甘えられる

Fuzaketari amaerareru

Você, que faz brincadeiras para chamar atenção

 

そのたった一人に

Sono tatta hitori ni

Você, esta minha única pessoa especial

 

ずっと出会いたかったんだ

Zutto deaitakattanda

Eu sempre quis te encontrar

 

Lalalalala...

Lalalalala...

 

Estofe 3

つらいことがあった日

Tsurai koto ga atta hi

Nos dias em que passei por momentos dolorosos

 

君の名前 呼んだだけで

Kimi no namae yonda dake de

Só por chamar o teu nome,

 

急に真面目な顔して

Kyū ni majime na kao shite

Você subitamente colocou uma expressão séria no rosto

 

話を聞いてくれたよね

Hanashi o kiite kureta yo ne

E ouviu o que eu tinha a dizer, né?

 

Estrofe 4

すれ違う日も時にはある

Surechigau hi mo tokiniwa aru

Há alguns momentos em que discordamos,

 

でもまた繋がる心, やっぱり

Demo mata tsunagaru kokoro yappari

Mas, ainda assim, aquele que se conecta novamente com o meu coração, realmente...

 

君しかいない

Kimi shika inai

É apenas você

 

何度も何度も思ってる

Nandomo, nandomo omotteru

Eu penso nisso várias e várias vezes

 

Estrofe 5

近づいてそっと時を止めて

Chikazuite sotto toki o tomete

Aproxime-se de mim, e lentamente, pare o tempo

 

繋いだ手が強さくれる

Tsunaida te ga tsuyosa kureru

A tua mão dada com a minha me dá força,

 

越えていけるよ

Koete ikeru yo!

E eu vou superar isto!

 

わけもなく信じられる

Wake mo naku shinjirareru

Mesmo que não haja explicação, eu acredito que...

 

そのたった一人を

Sono tatta hitori o

... Esta minha única pessoa especial

 

やっと見つけられたんだ

Yatto mitsukeraretanda

Eu finalmente a encontrei

 

Estrofe 6

春風に吹かれ,夏の陽を浴びて

Harukaze ni fukare natsu no hi o abite

O vento da primavera soprou em mim, e me banhei no sol do verão

 

秋雨に打たれ

Akisame ni utare

E cantando sob a chuva de outono,

 

冬景色を歩こう

Fuyu keshiki o arukou

Vamos caminhar ao redor da paisagem de inverno

 

二人で, この手離さずに

Futari de kono te hanasazu ni

Nós dois, sem soltar esta mão

 

淋しさもあの涙も全部

Sabishisa mo, ano namida mo... zenbu

A solidão, e aquelas lágrimas... Todas elas

 

君に出会うためだったと思える

Kimi ni deau tame datta to omoeru

Eu acho que aconteceram para que eu te encontrasse

 

今なら

Ima nara

Agora mesmo...

 

Refrão 2

笑ったり泣いたり繰り返して

Warattari naitari kurikaeshite

Estou sorrindo e chorando várias vezes

 

君にだけは

Kimi ni dake wa

Porque é apenas para ti

 

弱い自分も見せられるから

Yowai jibun mo miserareru kara

Que eu consigo demonstrar até mesmo o meu lado frágil

 

ふざけたり甘えられる

Fuzaketari amaerareru

Você, que faz brincadeiras para chamar atenção

 

そのたった一人に

Sono tatta hitori ni

Você, esta minha única pessoa especial

 

ずっと出会いたかったんだ

Zutto deaitakattanda

Eu sempre quis te encontrar

 

Lalalalala...

Lalalalala...

Lalalalala...

Lalalalala...


Nota: Os versos do refrão eu traduzi como se ela estivesse declarando à pessoa amada, por isso coloquei "você", como forma de vocativo 

Nenhum comentário:

Postar um comentário