Parte 3
Masamune: Sashimi de Atum dos Mestres do Mar e guisado de cogumelos com o molho secreto do Dragão de um Olho Só! Está pronto!
Ieyasu: Que banquete!
Mitsunari: Então, agora... Itadakimasu!
Masamune: Itadakimasu
[...]
Masamune: O macio cogumelo está se aproximando do caldo que é perfeitamente temperado com o molho. Que delícia!
Mitsunari: Sim! E a cor é realmente marrom
Masamune: Ei, Ieyasu! Pare de olhar para o outro lado e experimente um pouco disto!
Ieyasu: Ainda não estou com fome, então eu passo
Masamune: Você vai comer a comida enquanto está aqui! Ser implicante assim não te ajudará a sobreviver em momentos de emergência!
Masamune: Parece que Mitsunari e eu estamos empatados em primeiro lugar na competição de habilidades de sobrevivência.
Ieyasu: Não me lembro de dizer que eu participaria disso, em primeiro lugar.
Masamune: Mas você também não tentou escapar do barco, e você está aqui, no fim das contas
Mitsunari: E, enquanto estava explorando a ilha, você parecia bastante interessado!
Ieyasu: Vocês estavam me observando…
Masamune: Mesmo assim, você ainda vai continuar dizendo que esta viagem é chata?
Ieyasu: Bem, isto é, porque... eu pensei que quando eu encontrasse aquela garota novamente, eu poderia lhe falar a respeito do dia de hoje..., ou algo deste tipo.
Masamune: Heeeh... Então, você está pensando naquela moça... Entendo…
Ieyasu: Deixe-me dizer isto primeiro. Isto não significa nada de importante.
Masamune: Ohhh....
Ieyasu: Você pode por favor parar de dar tapinhas na minha cabeça como se eu fosse um cachorro ou algo do tipo?
Mitsunari: Ugh!
Masamune: Mitsunari, o que foi?
Mitsunari: Por alguma razão, meu corpo parece quente de repente... Urgh!
Ieyasu: Ei! Não passe mal num lugar como este! Aguente firme! Ouch!
Mitsunari: Ei...Não toque em mim, ou eu poderia te esfaquear em troca.
Ieyasu: Hein?
Masamune: Por que de repente você está...Urgh! Ah!
Ieyasu: Masamune-san, você também? Está bem?
Masamune: Eu estou bem. Se eu fosse desafortunado o suficiente para encontrar o meu fim aqui, eu o aceitaria como meu destino.
Ieyasu: Eh? Eh? Vocês dois estão com febre? A testa de vocês está queimando! O que aconteceu? Poderia ser... este guisado de cogumelos?! Oh, realmente é isto!
Mitsunari: O que foi?
Masamune: Algum problema?
Ieyasu: Há cogumelos envenenados neste guisado. Esta cor e forma... É a característica do personagem cogumelo
Masamune e Mitsunari: Característica do personagem cogumelo?!
Ieyasu: Isto faz com que a pessoa que comeu se torne alguém drasticamente diferente. Este é, de fato, um cogumelo perigoso. Mitsunari, você apenas arrancou qualquer cogumelo aleatoriamente, sem analisar cuidadosamente, não foi?
Mitsunari: Mas cogumelos são nutritivos! Se você quiser resolver isto com uma batalha, eu estou disposto a te entreter.
Ieyasu: Você ficou ainda mais irritante quando a tua personalidade mudou.
Masamune: Por favor, permaneça calmo, Ieyasu-sama! Você parece mais majestoso quando está sorrindo.
Ieyasu: AH! Vocês estão me deixando louco! Acho que foi uma boa ideia eu ter coletado alguns destes
Masamune: Estas são... as coisas que se parecem com um gramado?
Ieyasu: Elas vão debaixo de uma grande pedra, depois, vou amassá-las... e então fervê-las na água…
[Água sendo colocada para ferver]
Ieyasu: Pronto. Aqui, bebam isso.
Masamune: Eh? Esta bebida verde... parece amargo
Mitsunari: Urgh! O cheiro é horrível também! Se eu tomar isto, eu vou morrer
Ieyasu: Não interessa! Tomem!
Mitsunari: Que gosto horrível! .... Eh? Parece que a minha febre foi embora.
Masamune: É verdade. Minha mente clareou. Tenho a sensação de ter tido um pesadelo…
Ieyasu: Que bom ouvir isto. Parece que funcionou
Masamune: Isso de agora mesmo... era um remédio?
Ieyasu: Eu encontrei algumas ervas com propriedades medicinais agora mesmo, então, eu peguei algumas. Nunca imaginei que tão logo elas seriam de grande ajuda.
Mitsunari: Ieyasu-sama... Estou terrivelmente arrependido por ter te causado tanto transtorno
Masamune: É, obrigado, Ieyasu. Acho que isto acaba de te fazer o vencedor na competição de habilidades de sobrevivência.
Ieyasu: Hã?
Masamune: Mitsunari, você concorda, certo?
Mitsunari: Sim, claro. Se não fosse por Ieyasu-sama, nós teríamos perdido nossas vidas agora mesmo.
Ieyasu: Quanto exagero! Na verdade, aqueles cogumelos não eram realmente letais. Oh, bem, vocês estariam perdendo algo mais importante que a vida de vocês, de alguma forma.
Masamune: Ieyasu, eu definitivamente te retribuirei esta dívida algum dia.
Ieyasu: Não precisa fazê-lo... Apenas aconteceu de a erva estar crescendo nas proximidades. Não precisa me agradecer por nada. Ademais... Esta competição... não foi completamente chata
Masamune: Hummm.... Parece que meu plano e o de Mitsunari funcionou muito bem
Ieyasu: Plano?
Mitsunari: Antes de ela sair de viagem com Nobunaga-sama, ela (Protagonista) veio pedir um favor para mim e para Masamune-sama. Ela disse que havia estado preocupada de você ficar o dia inteiro dentro de casa, então, ela nos perguntou se nós poderíamos te levar para tomar um descanso lá fora
Ieyasu: Eh? Aquela garota?
Masamune: Nós sabíamos que você definitivamente recusaria se nós convidássemos para sair, então nós pensamos que podíamos fazer uma competição e você, com sua competitividade [9], morderia a isca.
Ieyasu: E então, vocês me trouxeram em uma ilha deserta só por isso…
Masamune: Mas ainda que fosse uma desculpa para te convencer a sair, eu ainda planejava dar o meu melhor na competição. Por isso nós percorremos todo o caminho até aqui, em um bom lugar para fazê-la.
Ieyasu: Estou abalado. Não consigo acreditar nisso
Mitsunari: Desculpe por não ter te falado nada antes
Ieyasu: Se “desculpa” funcionar o tempo todo, o mundo não precisará de senhores de guerra. Não acredito que caí tão fácil em uma armadilha destas... Eu ainda tenho um longo caminho a percorrer, no final das contas... Preciso ir e estudar ainda mais!
Masamune: Ei, Ieyasu! Para onde está indo?
Ieyasu: Para a minha própria morada. Eu vou voltar a ler
[Barulho da água da ilha]
Masamune: Ei! Não entre no barco sozinho!
Ieyasu: Não estou te ouvindo. Você vai ser deixado para trás se não vier logo.
Mitsunari: Ieyasu-sama, por favor, espere por nós!
Ieyasu: Isto ainda está... bem longe da costa. Que dia horrível foi este!
Masamune: Pare de reclamar, Ieyasu. Dê uma olhada no céu
Ieyasu: Eh? Ah…
Mitsunari: Woahh! As estrelas parecem que estão ao nosso alcance!
Masamune: Esta bela vista... Queria que ela visse também…
Mitsunari: Sim... Se ela pudesse estar conosco aqui hoje, seria bom…
Ieyasu: É mesmo
Masamune: Hummm... Você também pensa assim?
Ieyasu: Ah... Acho que sim
Mitsunari: Estou ansioso pela volta dela
Masamune: Para nós aquela garota é como o sol. Alguém que nós desejamos que pudéssemos e encontrar novamente na escuridão da noite, depressa.
Ieyasu: Se vocês querem dizer algo que brilha tão intensamente que até irrita, sim, eu concordo. Mas, voltando ao assunto... graças àquele favor bizarro que ela pediu a vocês dois, o meu dia foi arruinado.
Mitsunari: Você ainda está bravo por conta disso?
Ieyasu: Não mais, tudo bem. Se eu ficasse em casa, teria estado quente demais para eu terminar meu livro, de qualquer maneira. Além do mais…
Masamune: “Além do mais” o que?
Ieyasu: Eu já disse não foi? Essa coisa de competir... não foi tão sem graça assim
Mitsunari: Ieyasu-sama…
Masamune: Sério! Seja honesto e diga logo que se divertiu
Ieyasu: Não, não foi exatamente “divertido”
Mitsunari: Estamos aliviados que você nos perdoou – Pausa – Oh, não, fiquei tão aliviado que acabei dormindo.
Masamune: Agora que você falou, eu estou com sono também. Passear por aí o dia inteiro é bem estafante
Ieyasu: Vocês dois acabaram de se recuperar de uma febre. Vão e descansem. O vento está atrás das velas, então não precisará remar muito.
Masamune: Desculpe, mas eu realmente sinto que preciso descansar. Ahhhh... Boa noite
Mitsunari: Boa noite!
[Masamune e Mitsunari dormem]
Ieyasu: Hoje, eu fui bastante arrastado, né? Passando o dia inteiro brincando por aí e sendo improdutivo... Se fosse o meu “eu” do passado, eu teria achado isto uma total perda de tempo. Mas, estranhamente... não foi tão ruim assim.
Talvez seja influência daquela garota. Tantas estrelas...As nuvens foram todas embora, no final das contas. Amanhã, o radiante sol aparecerá novamente, como um idiota. Irritantemente quente, mas tão brilhante.
O brilho é tão ofuscante, que teve momentos que eu quis fugir dele. Mas, agora, por alguma razão, eu estou realmente ansioso pelo nascer do sol.
Eu me decidi: Quando aquela garota retornar, eu serei o primeiro a contá-la sobre hoje. E daí, eu a farei sorrir. Então, eu farei com que o sorriso dela seja todo meu.
Nota:
[9] A palavra era “Makezuguirai”, que significa literalmente alguém que detesta perder, “mau perdedor”. O tradutor em inglês preferiu a palavra “competitividade”, e eu traduzi como estava no inglês também, afinal ficaria estranho esta expressão ao pé da letra
Nenhum comentário:
Postar um comentário